Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Funding required within the Secretariat may be included in the programme budget for the Integrated Management Information Service. Ресурсы, необходимые для обеспечения финансирования в рамках Секретариата, могут быть включены в бюджет по программам для Комплексной службы управленческой информации.
The Committee also notes that the training programme consisted of a total of 12 different courses involving 18 participants. Комитет отмечает также, что в рамках программы профессиональной подготовки было проведено в общей сложности 12 различных курсов, в которых приняло участие 18 человек.
Within the office, the coherence and complementarity of programme communications, information and fund-raising strategies must be strengthened. В рамках отделения необходимо усилить последовательность и взаимодополняемость коммуникации, информации и мобилизации средств в рамках программ.
Further progress in these areas will depend on well-defined policies and programme strategies, with all partners working together in an environment of mutual respect. Дальнейший прогресс в этих областях будет зависеть от качества разработки политики и программных стратегий, в рамках которых все партнеры будут действовать сообща в обстановке взаимного уважения.
The success of the process has encouraged the continuation of the Country Commissions as a regular advisory body to the country programme. Успех данного процесса содействовал сохранению Страновой комиссии в качестве постоянного консультативного органа в рамках страновой программы.
Other obstacles relate to the lack of a strategic vision in the country programme, which led to missed opportunities for synergy. Другие препятствия касаются отсутствия стратегического видения в рамках страновой программы, в результате чего была упущена возможность синергии.
During the MTR, it was proposed that the programme shift from funding several small projects without significant impact to implementing broader activities. В ходе ССО было предложено сместить акцент в рамках программы с финансирования нескольких мелких проектов, не оказывающих существенного воздействия на реализацию более крупных мероприятий.
Community Oral Rehydration Units are community-based diarrhoea prevention and treatment centres, which have functioned since 1994 as part of the national diarrhoea control programme. Общинные группы оральной регидрации являются расположенными в общинах центрами профилактики и лечения диареи, которые функционируют с 1994 года в рамках национальной программы борьбы с диареей.
The Copenhagen Summit stressed the fact that work plays a central role in any programme for social development. На копенгагенской Встрече на высшем уровне был подчеркнут тот факт, что труд играет ведущую роль в рамках любой программы социального развития.
The Joint Inspection Unit is undertaking a study on multilingualism as part of its work programme. Объединенная инспекционная группа в рамках своей программы работы занимается изучением вопроса о многоязычии.
Finally, the Department continues to train young diplomats, especially those from developing countries, through the United Nations disarmament fellowship programme. Наконец, Департамент продолжает учебную подготовку молодых дипломатов, в частности из развивающихся стран, в рамках программы стипендий Организации Объединенных Наций в области разоружения.
UNIFEM is responding to these opportunities and challenges by strengthening the strategic focus, synergy and interlinkages between and among its programme efforts. ЮНИФЕМ отвечает на эти возможности и вызовы укреплением стратегической направленности, принципа синергизма и взаимосвязей в рамках своих усилий по осуществлению программ.
The emergency assistance programme has focused on effectively alleviating the adverse impact of the economic downturn and the cycle of violence on the refugees. Основное внимание в рамках программы оказания чрезвычайной помощи уделялось эффективному смягчению негативных последствий экономического спада и волны насилия для беженцев.
Credit to women microentrepreneurs was more robust than with the programme's other credit products. Предоставление кредитов женщинам, возглавляющим микропредприятия, осуществлялось на более устойчивой основе по сравнению с остальной деятельностью по кредитованию в рамках программы.
They were implemented as part of the job creation programme with community participation. Работы по их реализации проводились в рамках программы по созданию рабочих мест с участием общин.
The topics offered within UNITAR's tailor-made training programme vary within a wide range of areas. ЗЗ. В рамках специально разработанные учебных программ ЮНИТАР предлагается разнообразная тематика по целому ряду направлений.
For the sample selected, an average for all regions of 17 per cent of the applicants received were forwarded to programme managers. В рамках выборки в среднем по всем регионам 17 процентов дел заявителей были препровождены руководителям программ.
Nevertheless, despite renewed displacements during the year, UNHCR's programme made considerable progress, and assistance to refugees reached acceptable levels. Тем не менее, несмотря на новые вынужденные перемещения населения в течение года, в рамках программы УВКБ удалось достичь значительного прогресса, и помощь беженцам достигла приемлемого уровня.
The Agency's primary health programme included rehabilitation of the physically disabled and the provision of essential medical supplies. В рамках программы в области первичного медико-санитарного обслуживания осуществлялись реабилитация инвалидов и распределение основных товаров медицинского назначения.
Since it was started in February, the programme has provided 83 loans worth $35,500. С момента начала осуществления этой программы в феврале в ее рамках было предоставлено 83 ссуды на сумму 35500 долл. США.
During the reporting period, the programme received donor support for its training services. За отчетный период учебная деятельность в рамках программы финансировалась при помощи доноров.
The programme covered 100 per cent of the direct costs of running its courses from fees charged to participants. Прямые издержки, связанные с действующими в рамках программы курсами, полностью покрывались за счет сборов, оплачиваемых ее участниками.
The work is carried out with the financial support of several donors within the framework of the Phare programme. Эта работа осуществляется при финансовой поддержке ряда доноров в рамках программы Phare.
The programme also continued its focus on addressing poverty at the micro level through skills training. Кроме того, в рамках программы основное внимание по-прежнему уделялось деятельности по борьбе с нищетой на микроуровне путем организации профессионального обучения.
Under the children and youth development and participation programme, the protection project has emphasized trafficking in recent years. В соответствии с программой развития и участия детей и молодежи особое внимание в последние годы в рамках проекта по обеспечению защиты уделялось проблемам незаконной торговли.