Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
This study has been prepared by the secretariats of UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) in the framework of their mutual cooperation programme. Настоящее исследование подготовлено секретариатами ЮНКТАД и Всемирной торговой организации (ВТО) в рамках их программы взаимного сотрудничества.
Such a feedback instrument could be considered during the next five year programme. Такой инструмент обратной связи мог бы быть рассмотрен в рамках следующей пятилетней программы.
9.5 The programme on public administration and finance achieved total implementation of its programmed outputs. 9.5 В рамках Программы в области государственного управления и финансов было обеспечено полное осуществление запланированных мероприятий.
They noted that these activities had to date been accorded a relatively very minor place in the programme. Они отметили, что до сих пор этому направлению деятельности уделялось в рамках указанной программы очень мало внимания.
In the relief programme, community participation included self-help schemes for shelter rehabilitation and provision of credit to help impoverished refugees become economically self-sufficient. Что касается программы чрезвычайной помощи, то в рамках участия населения использовались механизмы самопомощи с целью восстановления жилья и предоставления кредитов, с тем чтобы обнищавшие беженцы могли достичь экономической самообеспеченности.
UNRWA's small and microenterprise training (SMET) programme offered 32 training courses during the reporting period, with 392 participants. На протяжении отчетного периода в рамках этой программы БАПОР организовало 32 учебных курса для 392 участников.
A series of train-the-trainers courses was held to upgrade the skills of the training contractors engaged by the programme. В целях повышения квалификации работающих в рамках программы преподавателей был проведен ряд курсов для их подготовки.
Three scholarships were financed for the master of arts programme in law at Bir Zeit University in the West Bank. Были предоставлены три стипендии для получения в рамках программы университета Бир-Зейт на Западном берегу ученой степени магистра права.
During the reporting period, the programme provided 218 temporary job opportunities and benefited over 20,000 children. В ходе отчетного периода в рамках этой программы было обеспечено 218 временных рабочих мест, а самой программой воспользовалось более 20000 детей.
During the biennium 1996-1997, UNIFEM re-established normal programming, under a system of new procedures for programme financial management. В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов ЮНИФЕМ восстановил нормальную разработку программ в рамках системы новых процедур для финансового управления программами.
Further flexibility in programme delivery will come from renewed efforts to mobilize extrabudgetary resources. Дополнительная гибкость в рамках осуществления программ будет достигаться за счет возобновленных усилий по мобилизации внебюджетных ресурсов.
Under the previous medium-term plan, the subprogramme was the link between the plan and the programme budget. В рамках предыдущего среднесрочного плана подпрограмма представляла собой определенное связующее звено между планом и бюджетом по программам.
The programme under this new format equates therefore with a subprogramme under the previous medium-term plan. Поэтому программа в новом формате соответствует подпрограмме в рамках предыдущего среднесрочного плана.
The focus of this programme is on informatics - the way in which information is produced, processed and used. Основное внимание в рамках этой программы уделяется информатике, то есть методам подготовки, обработки и использования информации.
This programme explores the importance of technology in industrialization and technology's effects on a country's economic competitiveness. В рамках этой программы изучается значение технологий для индустриализации и экономической конкурентоспособности страны.
The UNU peace and governance programme has three focuses: studying past events, conceptualizing the present and planning for the future. В рамках программы УООН по проблемам мира и управления поставлены три главные задачи: изучение событий прошлого, концептуальная оценка нынешнего положения и выработка планов на будущее.
The programme's particular focus was on Latin America and the Mediterranean area. В рамках этой программы особое внимание уделялось Латинской Америке и району Средиземного моря.
The peace and governance programme organized two public forums in New York during the year. В рамках программы по проблемам мира и управления в течение года было организовано два общественных форума в Нью-Йорке.
The programme also held three events during the year in cities other than New York. В рамках этой программы в течение года было проведено также три мероприятия в других городах помимо Нью-Йорка.
As part of UNICEF's educational programme, support was provided to children in need of special protection. В рамках программы ЮНИСЕФ в области образования оказывалась поддержка детям, нуждающимся в особых мерах защиты.
WFP continues to be an active partner in providing repatriation and reintegration assistance under the voluntary group repatriation programme. МПП по-прежнему является одним из активных партнеров в оказании помощи в сфере репатриации и реинтеграции в рамках программы добровольной групповой репатриации.
In cooperation with the World Bank, the programme is currently in the process of analysing the social and economic benefits of minefield clearance. В настоящее время в сотрудничестве со Всемирным банком в рамках программы анализируются социальные и экономические выгоды разминирования минных полей.
The SADC gender programme also created a projects fund to launch pilot projects and action-oriented research to support women's participation in economic and political development activities. В рамках программы САДК по гендерным вопросам был создан также фонд проектных средств для осуществления экспериментальных проектов и проведения практических исследований в поддержку участия женщин в экономической и политической деятельности в интересах развития.
3 In the reference period a number of new departments and offices were created under the reform programme of the Secretary-General. З За отчетный период в рамках программы реформ, объявленной Генеральным секретарем, создан ряд новых департаментов и управлений.
The Economic Commission for Africa launched a programme on gender-sensitivity training and gender mainstreaming in November 1997. В ноябре 1997 года Экономическая комиссия для Африки учредила программу по вопросам подготовки, учитывающей гендерную проблематику, и учета гендерных вопросов в рамках основной деятельности.