Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The UNICEF-supported health programme successfully vaccinated 861,000 children and women and supplied vitamin A supplements to 403,000 children. В рамках осуществляемой при поддержке ЮНИСЕФ программы в области здравоохранения была успешно проведена вакцинация 861000 детей и женщин и обеспечены поставки обогащенных витамином А питательных добавок для 403000 детей.
The programme also provided improved water supply for 366,000 beneficiaries. В рамках программы было обеспечено также улучшение водоснабжения 366000 бенефициариев.
This work has also demonstrated potential for strengthening social mobilization in programme approaches such as the Bamako Initiative, the global nutrition strategy and PEC. Благодаря этой работе были также продемонстрированы возможности для более активной мобилизации общественности в рамках таких программ, как Бамакская инициатива, глобальная стратегия в области питания и ПЕС.
These funds, general resources and supplementary funding together, constitute about 12 per cent of annual planned programme expenditure. На долю этих средств, общих ресурсов и ресурсов, выделяемых в рамках дополнительного финансирования, приходится около 12 процентов ежегодных запланированных расходов по программам.
All programme cooperation activities supported by UNICEF will strive to incorporate those dimensions as key features in the formulation, implementation and assessment of programmes and projects. Все осуществляемые при поддержке ЮНИСЕФ мероприятия в рамках сотрудничества по программам будут включать в себя эти аспекты в качестве ключевых факторов при разработке, осуществлении и оценке программ и проектов.
The critical programme elements have to be established during this plan period 1994-1997. В рамках этого планового периода 1994-1997 годов необходимо определить основные программные элементы.
The objective is to ensure that the best possible response to programme needs is maintained. Цель заключается в обеспечении максимально высокой степени удовлетворения потребностей в рамках программ.
These plans are based on a review of the programme activities in each sector. Эти планы основываются на обзоре деятельности в рамках программ в каждом секторе.
A number of other countries in the region are also seeking to strengthen the monitoring and evaluation functions in the country programme. Ряд других стран региона также стремится к укреплению функций контроля и оценки в рамках страновых программ.
CEDC programme activities for street children and working children were strengthened through collaboration with NGO networks, United Nations agencies, Governments and communities. Мероприятия в рамках программ ДОТУ для беспризорных и работающих детей были активизированы в результате сотрудничества с сетями НПО, учреждениями Организации Объединенных Наций, правительствами и общинами.
The PEC concept was developed and included in situation analyses and programme strategies of several country programmes. Была разработана концепция ПЭП, которая учитывается при ситуационном анализе и осуществлении программных стратегий в рамках некоторых страновых программ.
There is a basic difference between the ways in which global funds programme budgets are used at the headquarters and at the country level. Имеются коренные различия между путями использования глобальных фондов в рамках бюджетов по программам в штаб-квартире и на страновом уровне.
UNICEF also stimulated household food security through a seed collection programme that collected over 1,000 metric tons of seeds from farmers for redistribution. Кроме того, ЮНИСЕФ содействовал обеспечению продовольственной безопасности семей посредством осуществления программы сбора семян, в рамках которой от фермеров для перераспределения было получено более 1000 метрических тонн семян.
As part of the winter emergency programme, high-protein biscuits were distributed to primary schools. В рамках программы по оказанию чрезвычайной помощи в зимние месяцы начальные школы были снабжены печеньем с высоким содержанием белка.
The advisory services programme had already done much good work, as in the cases of Albania, Uruguay and Romania. В рамках программы консультативного обслуживания уже было сделано очень многое, например, в случае Албании, Уругвая и Румынии.
The Government was therefore planning to consolidate family-planning programmes into a national programme. Поэтому правительство планирует сведение программ по планированию семьи воедино в рамках одной национальной программы.
The programme uses local expertise and local private and public sector resources. ЗЗ. В рамках программы задействуются местные специалисты и местные ресурсы частного и государственного секторов.
The programme has also trained 30 local trainers who have been officially certified as Entrepreneurship Development trainers. В рамках программы было подготовлено также 30 местных преподавателей, которые получили официальный статус преподавателей по вопросам развития предпринимательства.
Under the programme, non-functional biogas plants will also be taken up for repairs. В рамках этой программы будет также проведен ремонт нефункциональных предприятий по производству биогаза.
The principal method of resource assessment used for the MERA programme is integrated synthesis. Основным методом оценки природных ресурсов в рамках программы МЕРА является комплексный синтез.
In the United Nations context, multilateral technical assistance is usually provided within the context of a country programme. В контексте Организации Объединенных Наций многосторонняя техническая помощь обычно оказывается в рамках страновых программ.
UNSTAT will also emphasize in its programme the need to tailor national accounts to the specific needs of countries. В рамках осуществления своей программы ЮНСТАТ будет подчеркивать также необходимость учета в национальных счетах конкретных потребностей стран.
The present report contains information on the activities completed by the United Nations Secretariat on the demographic and social statistics programme during 1993-1994. В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях, проведенных Секретариатом Организации Объединенных Наций в течение 1993-1994 годов в рамках программы статистики демографических и социальных показателей.
A voluntary repatriation programme was launched in December 1992, reducing their numbers by 700,000. В декабре 1992 года была начата программа добровольной репатриации, в рамках которой в Афганистан возвратилось 700000 человек.
The International Labour Organisation provides support to indigenous people through its technical assistance programme. В рамках своей программы технической помощи коренным народам помогает и Международная организация труда.