Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The secretariat, guided by the Bureau, will be responsible for organizing and managing the activities under the assistance programme. Секретариат, действуя под руководством Президиума, будет нести ответственность за организацию мероприятий в рамках программы помощи и за руководство процессом их проведения.
The statistics component of the ECA work programme was heretofore carried out under subprogramme 1, Facilitating economic and social policy analysis. Статистический компонент программы работы ЭКА ранее осуществлялся в рамках подпрограммы 1 «Содействие проведению анализа экономической и социальной политики».
The Centre reached out to potential donors and partners and developed a number of funding proposals within the framework of its work programme. Центр установил связи с потенциальными донорами и партнерами и в рамках своей программы работы подготовил ряд предложений по финансированию.
Activities were developed within specific programme clusters and were implemented taking into account the needs, strategies and priorities of the beneficiary countries. Мероприятия разрабатывались в рамках конкретных групп программ и осуществлялись с учетом потребностей, стратегий и приоритетов стран-бенефициаров.
In its programme communications, UNICEF supports development goals by presenting results-oriented messages, grounded in research and developed within environmental contexts. Что касается коммуникационной деятельности в рамках его программ, то ЮНИСЕФ содействует достижению целей в области развития путем распространения практических информационных материалов, подготавливаемых на основе научных исследований и с учетом местных особенностей.
Ranging from policy advocacy to mass communication and social mobilization. UNICEF programme communication focuses on influencing attitudes and behaviours to contribute to positive social change. Коммуникационная деятельность в рамках программы ЮНИСЕФ варьируется от пропаганды соответствующей политики до распространения информации среди широких слоев населения и социальной мобилизации, и цель такой деятельности заключается в изменении мировоззрения и поведения таким образом, чтобы они способствовали положительным социальным преобразованиям.
Possibilities for offering this programme jointly with other institutions around the world are also being explored. Будут также изучаться возможности проведения занятий в рамках этой программы совместно с другими учреждениями по всему миру.
The work of the programme related to the use of space technology in disaster management was commended. Получила высокую оценку работа в рамках программы, связанная с использованием космической техники для преодоления последствий стихийных бедствий.
The view was also expressed that the programme should give more attention to new mechanisms for mobilizing funds for financing development. Было также выражено мнение, что больше внимания в рамках программы необходимо уделить новым механизмам мобилизации финансовых ресурсов в интересах финансирования развития.
Over 150 cluster development practitioners have been trained in what has become a fully self-financing training programme. Свыше 150 специалистов в области группового развития прошли специальную подготовку в рамках полномасштабной учебной программы в области самофинансирования.
Its services comprise policy advice, strategy and programme design; institutional support; and enterprise level technical assistance. В рамках своих услуг она оказывает консультации по вопросам политики, готовит стратегии и разрабатывает программы; оказывает институциональную поддержку; и предоставляет техническую помощь на уровне предприятий.
While the leadership programme would have some resource implications, those costs would be borne by the participating organizations within their existing resources. Хотя осуществление программы укрепления руководящего потенциала повлечет за собой некоторые последствия с точки зрения ресурсов, эти расходы возьмут на себя участвующие организации в рамках имеющихся ресурсов.
The programme organizes postgraduate training courses in UNU network institutions and provides fellowships to scholars who need financial assistance. В рамках этой программы организуются учебные курсы для соискателей ученой степени в сети институтов, сотрудничающих с УООН, и предоставляется стипендия тем ученым, которые нуждаются в материальной помощи.
The Bolivarian Republic of Venezuela uses sport in a programme to prevent the spread of infectious diseases, including HIV/AIDS. В Боливарианской Республике Венесуэла спорт используется в рамках одной из программ, направленной на предотвращение распространения инфекционных заболеваний, в том числе ВИЧ/СПИДа.
Implementation of the plan of activities has involved extensive coordination within the Agency to ensure effective, consistent and coherent programme implementation. Осуществление плана действий включало активное сотрудничество в рамках Агентства, с тем чтобы обеспечить эффективное, последовательное и согласованное осуществление программ.
Activities in the safeguards programme that support nuclear security focus on effective State systems of accounting for the control of nuclear material. В деятельности в рамках программы гарантий, которая обеспечивает поддержку по вопросам ядерной безопасности, упор делается на эффективные государственные системы учета в целях контроля за ядерными материалами.
This programme addresses revenue collection and stresses capacity-building and national ownership of the reform agenda. Эта программа направлена на сбор поступлений, и в рамках ее реализации особое внимание уделяется созданию потенциала и осуществлению преобразований силами самого правительства.
The CICTE programme of technical assistance and specialized training had provided several training courses for officers from OAS member States. В рамках программы технической помощи и специализированной подготовки кадров СИКТЕ было организовано несколько учебных курсов для должностных лиц из государств - членов ОАГ.
The activities of the depository library programme are now being reviewed. В настоящее время проводится обзор деятельности в рамках программы, касающейся библиотечных хранилищ.
An estimated 250 staff were separated under this programme. В рамках той программы службу прекратило около 250 сотрудников.
The Under-Secretary-General for Management would be accountable for the final approval of separations carried out under the programme. Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет отвечать за окончательное утверждение решений о прекращении службы в рамках этой программы.
UNDP and the University of the South Pacific are collaborating on a leadership programme that will groom future Pacific leaders to espouse principles of good governance. ПРООН и Тихоокеанский университет сотрудничают в рамках программы лидерства, которая знакомит будущих тихоокеанских лидеров с принципами эффективного управления.
For the 2004-2005 biennium, 75 per cent of OIOS in-depth evaluation recommendations had been implemented by programme managers. За двухгодичный период 2004 - 2005 годов руководители программ выполнили 75 процентов рекомендаций, вынесенных в рамках проведенных УСВН углубленных оценок.
As a self-funded programme, reserves are necessary to provide for the possibility of unusually high levels of claims. В рамках такой самостоятельно финансируемой программы необходимы резервы средств на случай поступления необычно большого количества заявлений.
ECLAC has sought to address several elements of the Mauritius Strategy through the Caribbean Development and Cooperation Committee work programme. ЭКЛАК уделяет внимание нескольким элементам Маврикийской стратегии в рамках программы работы Комитета по развитию и сотрудничеству стран Карибского бассейна.