The programme will aim to keep stakeholders, including Member States, informed of field support issues. |
В рамках данной программы будут прилагаться усилия по обеспечению информированности заинтересованных сторон, включая государства-члены, о вопросах, касающихся полевой поддержки. |
Through the programme, 23 women's centres have reached financial sustainability. |
В рамках этой программы 23 центра по вопросам женщин обрели финансовую устойчивость. |
In November 2013, the outreach programme completed the production of the third in a series of feature-length documentaries. |
В ноябре 2013 года в рамках программы была завершена подготовка третьего из серии полнометражных документальных фильмов. |
The current two year programme cycle included some 500 new projects, mostly in the areas of health and nutrition. |
В рамках нынешнего двухгодичного программного цикла осуществляется примерно 500 новых проектов, главным образом в областях здравоохранения и питания. |
To date, IOM has assisted 1,083 migrants to voluntarily return to their countries of origin through a European Union-funded programme. |
К настоящему времени в рамках одной из финансируемых Европейским союзом программ МОМ оказала 1083 мигрантам помощь в добровольном возвращении в страны их происхождения. |
Water tanks were installed in 16 schools to ensure clean water, which supported the school feeding programme of WFP. |
В 16 школах были установлены резервуары с чистой питьевой водой в рамках поддержки реализуемой ВПП программы школьного питания. |
These were developed and disseminated during the engagement of the LEG in the NAP global support programme regional training workshops. |
Они были сформулированы и распространены во время участия ГЭН в региональных учебных семинарах в рамках программы глобальной поддержки НПА. |
They also touched on other projects being developed under the LDCF and the NAP global support programme. |
Также были затронуты другие проекты, разрабатываемые в рамках ФНРС и глобальной программы поддержки НПА для НРС. |
The LEG will conduct regional training workshops on NAPs as part of its work programme for 2014 - 2015. |
ГЭН в рамках своей программы работы на 2014-2015 годы проведет региональные учебные рабочие совещания по НПА. |
UN-Habitat continued to partner with academic, research and training institutions globally in the implementation of its work programme. |
ООН-Хабитат продолжала сотрудничать с академическими и научно-исследовательскими учреждениями и учебными заведениями в рамках осуществления своей программы работы. |
Processes such as e-conferences and other ways and means to implement the stakeholder engagement strategy will be developed and applied throughout the work programme. |
В рамках программы работы будут разрабатываться и применяться такие процессы, как электронные конференции, а также другие способы и средства осуществления стратегии привлечения заинтересованных субъектов. |
In-kind contributions related to meetings scheduled as part of the approved work programme |
Взносы в натуральной форме, связанные с проведением совещаний, запланированных в рамках одобренной программы работы |
Promoting coherence across the work programme. |
а) повышение согласованности в рамках всей программы работы. |
The final main event of the official UNCTAD programme was a meeting that discussed remittances sent home by mobile phone technology. |
Заключительным основным мероприятием в рамках официальной программы ЮНКТАД стала встреча, участники которой обсудили вопрос о денежных переводах на родину с использованием технологий сотовой телефонной связи. |
Section A of each funding scenario in the proposed operational budgets document describes the programme of work under the scenario. |
В разделе А каждого сценария финансирования в документе о предлагаемых операционных бюджетах приводится описание программы работы в рамках этого сценария. |
Revisions to the strategic framework have been subsumed in this updated version of the programme of work. |
Изменения в стратегических рамках были учтены в настоящей обновленной версии программы работы. |
Results of the Panel's assessments inform UNEP priorities within its climate change programme. |
Результаты проведенных Группой оценок являются источником информации для определения приоритетов ЮНЕП в рамках ее программы по изменению климата. |
At the same time, this analysis will highlight possible linkages from projects within a programme framework to other expected accomplishments. |
В то же время такой анализ выявит возможные связи между проектами в рамках программы и другими ожидаемыми достижениями. |
Supplementary sources of information include published official government reports and reports from the UNODC global Synthetics Monitoring: Analysis, Reporting and Trends (SMART) programme. |
Дополнительными источниками информации служили официальные сообщения правительств и доклады, подготовленные в рамках Глобальной программы УНП ООН по мониторингу синтетических наркотиков "Анализ, отчетность, тенденции" (СМАРТ). |
Those measures foresee fully utilizing the UNDP country and programme reach to promote South-South cooperation. |
В рамках этих усилий предусматривается всестороннее использование странового и программного потенциала ПРООН для содействия укреплению сотрудничества Юг-Юг. |
The meeting identified priority issues for those countries in the post-Bali work programme. |
На этом совещании были определены приоритетные задачи для этих стран в рамках программы работы после конференции на Бали. |
The database would be functioning under the umbrella of the newly launched programme called "COMPAL Global". |
База данных будет функционировать в рамках недавно запущенной глобальной программы КОМПАЛ. |
Under the programme, six member countries share the costs of building hard infrastructures. |
В рамках этой программы расходы на создание физической инфраструктуры распределяются между шестью странами-участницами. |
During the reporting period, two corrections staff members were seconded to UNDP to support prison reform projects under the joint justice support programme. |
В течение отчетного периода два сотрудника исправительных учреждений были прикомандированы к ПРООН для содействия осуществлению проектов реформирования пенитенциарной системы в рамках совместной программы по оказанию поддержки в области правосудия. |
Through its regular programme, WHO distributed medicines and supplies for nearly 2.9 million medical treatments in 11 governorates. |
В рамках своей регулярной программы ВОЗ предоставила лекарства и медицинские принадлежности для проведения почти 2,9 миллиона курсов лечения в 11 мухафазах. |