The activity programme supported activities which encouraged cultural exchange, the creation of tolerance and integration. |
В рамках этой программы проводились акции по поощрению культурного обмена, созданию атмосферы терпимости и облегчению интеграции. |
The amount of research undertaken by the programme is less than impressive. |
Объем исследований, проведенных в рамках программы, далеко не внушителен. |
Thus, close coordination has been established between the two organizations within the UNCTAD programme on trade efficiency. |
Так, было налажено тесное сотрудничество между двумя организациями в рамках программы ЮНКТАД по повышению эффективности торговли. |
A modest increase in the training budget is part of the 1998-1999 programme budget proposal. |
В рамках предлагаемого на 1998-1999 годы бюджета по программам на профессиональную подготовку предусмотрено небольшое увеличение расходов. |
The consequences of these cuts have been significant and are discussed under each programme. |
Сокращение расходов имеет серьезные последствия, которые рассматриваются в рамках каждой программы. |
Any attempt to introduce further administrative reform in the health programme would result in negligible savings. |
Любые другие возможные административные реформы в рамках программы в области здравоохранения вряд ли дадут сколь-нибудь ощутимую экономию ресурсов. |
The programme is also responsible for the Agency's registration services. |
Кроме того, в рамках этой программы Агентство осуществляет регистрацию беженцев. |
The programme consists of the main subprogramme and associated activities shown in table 18. |
Основные подпрограммы и связанные с ними виды деятельности, осуществляемые в рамках данной программы, показаны в таблице 18. |
All had applied for the family reunion programme and had filled in their application forms in accordance with the prevailing rules and regulations. |
Все они подали просьбы в рамках программы воссоединения семей и заполнили свои заявки в соответствии с существующими правилами и положениями. |
More than 600 scientists and technicians had received assistance under the programme. |
В рамках данной программы была оказана помощь более 600 научно- техническим работникам. |
Support through the regular programme of UNDP would continue into future programming cycles. |
В будущих циклах программирования поддержка по-прежнему будет оказываться в рамках регулярной программы ПРООН. |
Algeria welcomed the retention of the substantive activities of the decolonization programme in the Department of Political Affairs. |
Алжир приветствует тот факт, что основные мероприятия в рамках программы деколонизации будут по-прежнему осуществляться Департаментом по политическим вопросам. |
The pilot programme will offer four fellowships for this first year. |
В рамках этой экспериментальной программы на этот первый год будут выделены четыре стипендии. |
In its resolution 1996/39, the Commission on Human Rights welcomed the decision of the General Assembly to adopt the programme of activities for the Decade. |
В своей резолюции 1996/39 Комиссия по правам человека приветствовала решение Генеральной Ассамблеи принять программу мероприятий в рамках Десятилетия. |
The commitment of support by ILO-IPEC further strengthened the initiatives under the UNICEF programme of cooperation. |
Обязательства по оказанию помощи в рамках ИПЕК-МОТ способствовали укреплению инициатив, осуществляемых в рамках программы сотрудничества ЮНИСЕФ. |
The review will consider possible new directions and opportunities in order further to support the rights of children in the aid programme. |
В нем будут рассмотрены возможные новые направления и способы дальнейшей защиты прав детей в рамках программы оказания помощи. |
The executing agencies in the programme were national business organizations and other NGOs, semi-governmental associations and the Government itself. |
Учреждениями-исполнителями в рамках этой программы выступают национальные организации делового сектора и другие НПО, полугосударственные ассоциации и само правительство. |
The Special Unit for TCDC provided comprehensive financial statistics for the use of special programme resources funds. |
Специальная группа по ТСРС представила всеобъемлющие финансовые статистические данные об использовании средств в рамках специальных ресурсов Программы. |
A number of activities are being supported under the economic integration and trade programme. |
Ряд мероприятий осуществляется в рамках программы экономической интеграции и развития торговли. |
Headquartered in Honduras, the programme has national components that are being implemented by national officers within the framework of horizontal cooperation. |
Эта программа, штаб-квартира которой находится в Гондурасе, имеет национальные компоненты, которые реализуются национальными сотрудниками в рамках горизонтального сотрудничества. |
The main medium of dissemination for results from the programme is expected to be a newly established South-South Cooperation Newsletter produced by UNESCO. |
Предполагается, что главным каналом распространения результатов работы в рамках программы будет информационный бюллетень по вопросам сотрудничества Юг-Юг, который недавно начала публиковать ЮНЕСКО. |
A gender analysis reveals that women continue to account for between 10 to 20 per cent of all expert services provided under the programme. |
Анализ женской проблематики показывает, что в рамках программы женщины обеспечивают 10-20 процентов всех предоставляемых экспертных услуг. |
The efforts made within the framework of the programme approach and project review helped reduce this shortfall to US$ 2 million. |
Предпринятые в рамках программного подхода и обзора проектов усилия позволили сократить этот дефицит на 2 млн. долл. США. |
Within a single framework document agreed upon with the country, individual Funds and Programmes would retain their discrete programme components. |
В рамках единого рамочного документа, согласованного с данной страной, отдельные фонды и программы сохранят свои отдельные программные компоненты. |
As of mid-April 1995, more than 45,000 businesses had been established under the programme in 110 countries. |
По состоянию на середину апреля 1995 года в рамках Программы в 110 странах было создано свыше 45000 предприятий. |