Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
In addition, this first cooperation framework is transitional, phasing the priorities of the former global, interregional and special programme activities into a single coherent programme conforming to the broader change processes going on within UNDP. Кроме того, эти первые рамки сотрудничества представляют собой документ промежуточного характера, в котором в соответствии с процессами широких преобразований, происходящих в настоящее время в ПРООН, приоритеты деятельности, осуществлявшейся по линии бывших глобальной, межрегиональной и специальной программ, объединены в рамках одной целостной программы.
The identification of action-oriented programme objectives and the measurement of programme performance did not derive from a perfect science and needed to be constantly refined and modified. Способы определения практических задач в рамках программ и оценки результативности их исполнения не являются чем-то раз и навсегда данным и нуждаются в постоянном уточнении и совершенствовании.
Owing to the limited resources available to the programme, these self-evaluations were carried out building on the technical expertise that exists within the programme. В силу ограниченности имеющихся ресурсов в рамках программы такие самооценки проводились силами специалистов, имеющихся в рамках программы.
Technical assistance and infrastructure support provided to local governments in microregions will continue to expand under the local rural development programme and the community services programme. В рамках программы развития местных сельских районов и программы общинного обслуживания продолжится оказание технической помощи и поддержки местным органам власти в микрорегионах в деле создания инфраструктуры.
This refined set of objectives has guided the programme since 2000, was confirmed by the MTR and will continue for the remainder of the programme cycle. Этот уточненный набор целей служил основой для программы с 2000 года, был подтвержден в рамках ССО и будет сохранять свое значение на протяжении оставшейся части цикла программирования.
Occupations for women within the public works programme had been expanded, and women now made up 25 per cent of the programme's workforce. Были приняты меры по расширению трудоустройства женщин в рамках программы общественных работ, и сейчас среди занятых в этой программе 25 процентов составляют женщины.
A number of speakers said that their countries attached great importance to the Department's training programme for broadcasters and journalists, with one delegation noting "with surprise" the cutbacks in this programme, which would be detrimental to developing countries. Ряд ораторов заявили о том, что их страны придают важное значение программе Департамента в области профессиональной подготовки дикторов и журналистов, при этом одна из делегаций «с удивлением» отметила сокращения в рамках этой программы, которые будут иметь пагубные последствия для развивающихся стран.
Secretary of State Powell went on to talk about the previous arms programme as if it were still an ongoing programme and its activities were running regularly. Государственный секретарь Пауэлл говорил о ранее существовавшей программе вооружений так, словно эта программа осуществляется и поныне и деятельность в ее рамках проводится на регулярной основе.
The rights planning and advocacy programme has now been incorporated into two new programmes - HIV/AIDS, and youth development and child protection - in the programme cluster. Программа планирования мероприятий в области защиты и пропаганды прав ребенка в настоящее время включена в две новые программы - борьба с ВИЧ/СПИДом и развитие подростков и защита детей - в рамках программного комплекса.
Although the national competitive examination staff programme has successfully rotated P-2s throughout the Organization, the programme only facilitates lateral moves and is limited to the first 24 to 30 months of employment. Хотя в рамках программы национальных конкурсных экзаменов осуществлялась успешная ротация сотрудников уровня С2 в рамках всей Организации, эта программа способствовала лишь горизонтальным перемещениям и ограничивалась первыми 24 - 30 месяцами работы.
Second, the executive head of each implementing entity should be designated as the programme manager for the funds allocated to it under the regular programme of technical cooperation. Во-вторых, руководителей каждого учреждения-исполнителя необходимо назначить «руководителями программы» и возложить на них ответственность за средства, выделенные учреждению в рамках регулярной программы технического сотрудничества.
This approach would require each implementing entity to report in its own section of the programme performance report on its use of regular programme of technical cooperation funds. В рамках этого подхода каждому учреждению-исполнителю необходимо будет в своем собственном разделе доклада об исполнении программы представлять отчет об использовании средств по линии регулярной программы технического сотрудничества.
Finally, the draft resolution commends the Secretary-General for the diligence with which the programme has continued to be carried out and requests him to continue to implement annually the Geneva-based programme within existing resources. Наконец, в проекте резолюции выражается признательность Генеральному секретарю за то, что программа продолжает аккуратно выполняться, и содержится просьба к нему продолжать осуществлять на ежегодной основе эту программу, базирующуюся в Женеве, в рамках имеющихся ресурсов.
To achieve those broad objectives, each United Nations agency and programme has devised individual exit strategies, based on the levels of project implementation and the possible future humanitarian involvement of the organizations concerned under their respective regular programme activities. Чтобы достичь этих широкомасштабных целей, каждое агентство и каждая программа Организации Объединенных Наций разработали индивидуальные стратегии ухода в зависимости от уровня осуществления проектов и возможного будущего гуманитарного участия заинтересованных организаций в рамках их обычных программ.
This pilot has employed an innovative approach of bringing teachers closer to the community, a mobile teacher-training programme and a teacher mentoring programme. В рамках этой носившей экспериментальный характер деятельности применялся новаторский подход, позволявший приближать учителей к жителям общины, мобильные программы подготовки преподавателей и программа наставничества с участием преподавателей.
The Guidance Note attempts to address this gap by emphasizing that whatever the fund management mechanisms adopted, the joint programme should note the collective effort of the programme while giving due credit to all participating organizations. В Инструкции предпринята попытка решить эту проблему следующим образом: в ней говорится, что независимо от используемого механизма управления средствами в рамках совместной программы следует отмечать коллективный характер усилий по ее реализации, воздавая при этом должное вкладу всех участвующих организаций.
Under the harmonized procedures, therefore, UNDP programme activities continue to be nationally executed at the level of the CPAP while implementing partners carry out specific UNDP programme activities. Таким образом, в соответствии с согласованными процедурами программная деятельность ПРООН по-прежнему осуществляется на национальном уровне в рамках ПДСП, в то время как партнеры по осуществлению реализуют конкретные программные мероприятия ПРООН.
In this regard, as part of the process of application for a plan of work for exploration, contractors are required to provide a five-year programme of activities and a schedule of anticipated annual expenditures in respect of such programme (regulation 18). В этой связи предусматривается, что в рамках процесса подачи заявки на утверждение плана работы по разведке контракторы обязаны представить пятилетнюю программу деятельности и калькуляцию предполагаемых годовых расходов по такой программе (правило 18).
As a result, the public sector modernization programme was the flagship programme, with a number of subprogrammes and initiatives under which issues relating to both delivery and reform were addressed. В качестве флагманской программы была разработана программа модернизации государственного сектора, содержащая в себе ряд подпрограмм и инициатив, в рамках которых решаются проблемы осуществления практических проектов и реформ.
A programme management manual and guidelines linking programme planning, budgeting, monitoring and evaluation with results-based budgeting are in the process of being developed as part of the ongoing implementation of Atlas. В настоящее время в рамках продолжающегося перехода на систему «Атлас» ведется подготовка руководства и соответствующих инструкций по управлению программами, в которых планирование программ, составление бюджета, контроль и оценка увязываются с составлением бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
This requires learning what has the best results through ongoing efforts to evaluate programme outcomes, including through an annual programme impact review. Для этого требуется определить, за счет чего достигаются наилучшие результаты, посредством проведения текущей работы по оценке общих результатов программ, в том числе в рамках ежегодного анализа результативности программ.
The Task Force discussed preparations for the continued programme of capacity-building in the field of electronic information tools under the 2009 - 2011 work programme. Целевая группа обсудила меры по подготовке продолжающейся программы наращивания потенциала в области электронных средств информации, осуществляющейся в рамках программы работы на 2009-2011 годы.
Moreover, while more than 100 programme managers describe changes in their work areas attributable to the coordinating bodies in the scope of the present evaluation, these relate mainly to programme policy, guidance and planning. Более того, хотя в рамках настоящей оценки более 100 руководителей программ говорят об изменениях в сферах их деятельности, приписываемых координационным органам, они касаются главным образом политики, указаний и планирования в связи с программами.
Women are, however, under-represented in this scholarship programme at UG as figures show that 7 females as compared to 11 males have benefitted so far from the programme. Однако женщин, обучающихся с получением стипендий в рамках данной программы, в ГУ меньше, чем мужчин: их насчитывается 7 и 11, соответственно.
The programme planning chiefs also agreed that interregional cooperation should be reflected in the overview of the Medium-Term Plan and the regional commissions should collaborate in presenting interregional cooperation activities in the programme budget. Они также решили, что межрегиональное взаимодействие должно быть отражено в обзоре среднесрочных планов и что региональные комиссии должны сотрудничать при представлении совместных межрегиональных мероприятий в рамках бюджета по программам.