Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The programme will accept pledges from Governments and organizations in support of the Strategic Plan. В рамках программы будут приниматься обязательства от правительств и организаций в поддержку Стратегического плана.
Various international festivals, contests and musical evenings have been held over a number of years as part of the programme. В рамках программы уже много лет проводятся международные фестивали, конкурсы и музыкальные вечера.
Allocation of the concessions and construction projects related to this programme may also raise competition concerns. Предоставление концессий и строительных подрядов в рамках этой программы также может иметь антиконкурентные последствия.
A. Work programme functions agreed upon in the Busan outcome А. Функции в рамках программы работы, согласованные в Пусанском итоговом документе
The examples of work programme activities provided in the present note are not intended to pre-empt that process. Приведенные в настоящей записке примеры мероприятий в рамках программы работы не имеют целью предопределить результат этого процесса.
The United States Significant New Alternatives Policy (SNAP) programme had developed those terms. Эти термины были разработаны в рамках Программы Соединенных Штатов Америки "Политика в отношении важных новых альтернатив (ПВНА)".
In addition, the Secretariat will continue to organize webinars on reporting as part of its technical assistance programme. Кроме того, секретариат продолжит организовывать веб-семинары по вопросу о представлении информации в рамках своей программы оказания технического содействия.
The Multilateral Fund secretariat uses country programme data when analysing the status of compliance of article 5 parties with the Montreal Protocol. Секретариат Многостороннего фонда использует данные страновых программ при анализе статуса соблюдения положений Протокола Сторонами, действующими в рамках статьи 5.
UN-Women is facilitating cooperation between Brazil and Egypt on addressing violence against women in public spaces, through its Safe Cities programme. Структура «ООНженщины» содействует сотрудничеству между Бразилией и Египтом в деле борьбы с насилием в отношении женщин в общественных местах в рамках ее программы создания безопасных городов.
It also promoted cooperation among financial intelligence units, including under its regional programme for Afghanistan and neighbouring countries. Управление также способствовало расширению сотрудничества между подразделениями по финансовой оперативной информации, в том числе в рамках своей региональной программы для Афганистана и соседних с ним стран.
The Board continues to provide detailed recommendations in management letters to the individual sites we visit as part of our audit programme. Комиссия продолжает представлять подробные рекомендации в письмах, направляемых руководству отдельных мест службы, которые мы посещаем в рамках осуществления нашей программы ревизии.
The Institute is developing concepts for follow-up activities focused on implementation of a transparency and confidence-building measures regime during its 2013-2014 programme of work. Институт разрабатывает концепции последующей деятельности с особым акцентом на реализации режима мер транспарентности и укрепления доверия в рамках своей программы работы на 2013 - 2014 годы.
Guatemala included a training programme as part of a voter registration drive to inform women about their civic rights and responsibilities. В Гватемале в рамках кампании регистрации избирателей осуществлялась программа информирования женщин об их гражданских правах и обязанностях.
The Platform also collaborated with the National Electoral Commission in developing and disseminating specific messages targeting women as part of the voters' education programme. В рамках программы просвещения избирателей Платформа также сотрудничала с Национальной избирательной комиссией в подготовке и распространении специальных посланий, ориентированных на женщин.
In that light, it is making efforts to conclude the work of the environmental programme. В этой связи она прилагает усилия к завершению работы в рамках Последующей программы.
As part of the programme, the Commission has withheld a proportion of funds until satisfactory completion. В рамках Программы Комиссия удерживает определенную долю средств впредь до удовлетворительного завершения проектов.
As part of its programme aimed at improving correctional practices, MINUSTAH trained 105 Haitian corrections officers in the country's 16 prisons. В рамках своей программы, направленной на улучшение работы пенитенциарной системы, МООНСГ обеспечила подготовку для 105 гаитянских сотрудников пенитенциарных учреждений в 16 тюрьмах страны.
Training seminars for teachers take place periodically as part of the Child-Friendly Schools programme, carried out in cooperation with UNICEF. В рамках программы "Школа дружелюбного отношения к ребенку", реализуемой совместно с ЮНИСЕФ, периодически проводятся семинары-тренинги для педагогов.
The Department continued and enhanced its collaboration with academic institutions within the framework of the outreach to universities programme. Департамент продолжал осуществлять и укреплять свое сотрудничество с учебными заведениями в рамках его программы налаживания контактов с университетами.
This instrument is still operating through a joint UNDP/United Nations High Commissioner for Refugees programme and needs sustained donor support. Этот механизм продолжает функционировать в рамках совместной программы ПРООН/Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и нуждается в устойчивой донорской поддержке.
Use or benefit from the outcomes of the work programme; Ь) применить результаты, полученные в рамках программы работы, или извлечь из них пользу;
Develop a transparent process to identify stakeholders (as users or providers) for each activity of the work programme. Разработка прозрачного процесса выявления заинтересованных субъектов (в качестве пользователей или организаторов) для каждого мероприятия в рамках программы работы.
During the current review cycle, therefore, the States parties needed to improve information exchange through the IAEA technical cooperation programme. По этой причине в ходе нынешнего обзорного цикла государствам-участникам необходимо усовершенствовать обмен информацией в рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ.
Furthermore, programme figures do not include those who have reintegrated under informal programmes or ad hoc deals, or have simply stopped fighting. Кроме того, в данных по программе не учтены лица, прошедшие реинтеграцию в рамках неформальных программ или специальных договоренностей или просто прекратившие участие в вооруженных действиях.
Within this framework, a pilot demobilization and rehabilitation programme designed for 5,000 ex-combatants was developed. В рамках этих усилий была разработана экспериментальная программа по вопросам демобилизации и реабилитации, рассчитанная на 5000 бывших комбатантов.