Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The IIA programme interacts with a network of over 1,500 experts worldwide. В рамках своей деятельности по тематике МИС ЮНКТАД взаимодействует с более чем 1500 экспертами из разных стран мира.
With more than 55 ongoing projects, the Automated System for Customs Data was UNCTAD's largest technical assistance programme. Автоматизированная система обработки таможенных данных, в рамках которой сегодня осуществляется свыше 55 проектов, является крупнейшей программой ЮНКТАД по оказанию технической помощи.
First, within the framework of the Train for Trade programme, 550 people were trained in 2012. Во-первых, 550 человек прошли в 2012 году подготовку в рамках программы ТрейнФорТрейд.
It participated in numerous seminars on macroeconomics and debt, and managed several research projects and the DMFAS programme. ПП1 участвовала также в целом ряде семинаров по макроэкономическим вопросам и вопросам задолженности и осуществляла руководство рядом исследовательских проектов, а также деятельностью в рамках ДМФАС.
Resources under the United Nations regular programme of technical cooperation - section 23 - are provided for advisory services and training. В рамках регулярной программы технического сотрудничества Организации Объединенных Наций (раздел 23) ресурсы выделяются для оказания консультативных слуг и подготовки кадров.
The secretariat has included, in the proposed programme budget for 2014 - 2015, funding for meetings and activities of the cooperative arrangements. Секретариат заложил в предлагаемый бюджет по программам на 20142015 годы финансирование на цели проведения совещаний и мероприятий в рамках механизмов сотрудничества.
He further stated that the National Centre is currently engaged in assessments through the programme on the ecosystem health report card. Он далее отметил, что Национальный центр в настоящее время осуществляет такую оценку в рамках программы определения состояния экосистем.
For programme activities funded by other resources, timely payments by Member States will ensure that project implementation can commence as planned. В рамках деятельности по программам, финансируемой по линии прочих ресурсов, своевременные выплаты государств-членов позволят добиться запланированного начала осуществления проектов.
This increased the proposed allocation for 2013 from the United Nations programme budget. Это привело к увеличению объема предлагаемых ассигнований на 2013 год в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций.
Those engagements also provide opportunities for sharing experiences and coordinating programme work on gender equality and gender mainstreaming across the United Nations system. Такое взаимодействие также обеспечивает возможность для обмена опытом и координации работы по программам в области гендерного равенства и обеспечения учета гендерной проблематики в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
This had resulted in the ineffective implementation of UNCDF country programme activities. Это привело к неэффективному осуществлению деятельности в рамках страновых программ ФКРООН.
They are focused on health programme activities but may be applicable to other front-line delivery sectors such as education and shelter. Эти предложения в основном касаются мероприятий в рамках программы в сфере охраны здоровья, но могут быть применимы и к другим важнейшим услугам, включая образование и обеспечение жильем.
The programme of the Conference also included sessions of working group discussions. Программа Конференции включала также заседания, на которых проводились обсуждения в рамках рабочих групп.
It was one of the activities funded by the Government of Germany and SWF through their voluntary contributions to the programme. Совещание относится к числу мероприятий, финансируемых правительством Германии и ФБМ в рамках их добровольной финансовой поддержки программы.
The programme of activities of the conference was developed by UN-SPIDER and the Ministry of Civil Affairs of China. Программа мероприятий в рамках конференции была разработана сотрудниками СПАЙДЕР-ООН и Министерством гражданской администрации Китая.
Additionally, it provided a summary of technical advisory support activities offered by the UN-SPIDER programme. Кроме того, в докладе была представлена сводная информация о мероприятиях консультативно-технической поддержки, оказываемой в рамках программы СПАЙДЕР-ООН.
The project included a telescope donation programme and provided software to coordinate the Network's activities. В рамках проекта реализуется программа передачи в дар телескопа и предоставляется программное обеспечение для координации деятельности Сети.
It was organized in the framework of the research and capacity development programme established in 2004. Он был организован в рамках программы исследований и развития потенциала, учрежденной в 2004 году.
The Department's Model United Nations programme will continue to organize at least two workshops per year. В рамках программы «Модель Организации Объединенных Наций» Департамента будут по-прежнему организовываться по меньшей мере два семинара в год.
Members nonetheless expressed the view that developments in the programme should continue to be monitored by the Committee. Тем не менее члены высказали мнение о том, что Комитет должен продолжать следить за достижениями в рамках программы.
In addition, the Office in New York and Geneva trained more than 65 graduate students through the United Nations internship programme. Кроме того, отделения в Нью-Йорке и Женеве подготовили свыше 65 аспирантов в рамках Программы стажировок Организации Объединенных Наций.
During the biennium, over 1,000 shelters were rehabilitated, repaired or reconstructed, benefiting approximately 1,044 families in the social safety net programme. В течение двухгодичного периода было восстановлено, отремонтировано или реконструировано более 1000 единиц жилья, в которых в рамках программы социального попечения жило около 1044 семей.
In the biennium 2012-2013, 85 successful candidates were employed through the young professionals programme. Во время двухгодичного периода 2012 - 2013 годов в рамках программы набора молодых специалистов было трудоустроено 85 успешно прошедших процедуру найма кандидатов.
The programme continued to promote international cooperation in outer space for economic, social and scientific development. В рамках осуществления программы продолжало развиваться международное сотрудничество в области космоса, которое было направлено на обеспечение экономического, социального и научного прогресса.
The adaptation of general approaches to specific country circumstances at the operational level is an important element of the ongoing work of the programme. Адаптация общих подходов к конкретным обстоятельствам стран на оперативном уровне является важным элементом текущей работы в рамках программы.