Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The Mission's reoriented programme focuses on institutional support for and the capacity-building of the National Commission for Disarmament, Dismantlement and Reintegration. В рамках пересмотренной программы Миссии основное внимание уделяется институциональной поддержке и укреплению потенциала Национальной комиссии по разоружению, расформированию и реинтеграции.
The national plan should also identify measures for programme management, mobilization and allocation of resources, including development of human resources. В рамках национального плана должны быть также определены меры, касающиеся управления программами, мобилизации и распределения ресурсов, включая развитие людских ресурсов.
Most States reported some form of initial training to be available for both specialist and non-specialist programme staff. Большинство государств сообщили о прове-дении в той или иной форме начальной подготовки кадров в рамках как специализированных, так и неспециализированных программ.
Equally important, the programme assists local and national authorities with the rehabilitation of soils previously degraded by coca cultivation. Не менее важное значение имеет тот факт, что в рамках программы оказывается помощь местным и центральным орга-нам в мелиорации земель, деградировавших ранее в результате культивирования коки.
Japan, through its bilateral cooperation programme, provided 800 million yen to Peru in 1998 for alternative crops. Япо-ния в рамках своей двусторонней программы сотрудничества выделила в 1998 году Перу 800 млн. иен на цели внедрения альтернативных культур.
In west Africa, policy support and advocacy components of the regional priority programme will build on previous achievements. В Западной Африке мероприятия по програм-мной поддержке и пропагандистской деятельности в рамках региональной приоритетной программы бу-дут осуществляться на основе ранее достигнутых результатов.
This programme component will provide assistance to foster the growth of the SME sector by developing competitive entrepreneurial capabilities and improving the performance of administrative institutions that encourage entrepreneurial initiatives. В рамках настоящего программного компонента будет оказываться содействие с целью стимулирования роста сектора МСП путем развития конкурентоспособного предпринимательского потенциала и улучшения показателей деятельности административных учреждений, поощряющих предпринимательские инициативы.
Updated guidance was also issued for UNICEF programme cooperation in the context of sector-wide reforms. Опубликованы также обновленные рекомендации в отношении сотрудничества в рамках программ в контексте секторальных реформ.
Several UNICEF regional offices are taking initiatives in these areas through their support to country programme design. Несколько региональных отделений ЮНИСЕФ в рамках оказания поддержки в разработке страновых программ выступили с инициативами в этих областях.
Considerable progress was made in applying a human rights-based approach to UNICEF programme cooperation. Достигнут значительный прогресс в применении основанного на правах человека подхода к сотрудничеству в рамках программ ЮНИСЕФ.
Support to Member States through the training recognition programme will continue in 2007/08. В 2007/08 году оказание поддержки государствам-членам в рамках программы популяризации профессиональной подготовки будет продолжено.
Under its technical cooperation programme, the Department of Economic and Social Affairs supports field projects in South Africa, Namibia, Lesotho and Botswana. В рамках своей программы технического сотрудничества Департамент по экономическим и социальным вопросам оказывает поддержку осуществляемым на местах проектам в Южной Африке, Намибии, Лесото и Ботсване.
That programme adopts gender as a cross-cutting theme in all aspects of development. Гендерные вопросы носят сквозной характер и учитываются в рамках основных направлений развития, предусмотренных данной программой.
Organization, in connection with sessions of the criminal chambers, of workshops on the legal aid and human rights programme. Организация в рамках сессий камер по уголовным делам практикумов, посвященных программе в области судебной помощи и прав человека.
Just one illustration is the ongoing development by the United States of Reliable Replacement Warheads through the Complex 2030 programme. Одним таким примером является разработка Соединенными Штатами надежной подмены боеголовки в рамках программы «Комплекс 2030».
The Mission welcomes the effort to focus attention on the girl child through the scholarship programme for girls in rural areas. Миссия положительно оценивает то особое внимание, которое уделяется девочкам в рамках Программы стипендий для девочек в сельских районах.
OSCE attended the regular regional presentations of WFP on the Safety Net food assistance programme. ОБСЕ присутствовала на регулярно проводившихся МПП региональных презентациях по программе продовольственной помощи в рамках систем социальной защиты.
The programme attempts to achieve international standards of efficiency and outreach in a way that provides cost-effective services for clients in a sustainable manner. В рамках программы прилагаются усилия по достижению международных стандартов эффективности и охвата таким образом, чтобы предоставлять эффективные с точки зрения затрат услуги клиентам на устойчивой основе.
5.16 Maintaining the human resource capacity and developing the programme's human capital in times of austerity. 5.16 Сохранение потенциала людских ресурсов и формирование человеческого капитала в рамках программы в период действия мер жесткой экономии.
5.19 The programme is self-supporting as its running costs are funded by the interest income generated through its lending activities. 5.19 Данная программа основана на принципе самофинансирования, поскольку ее текущие расходы покрываются за счет процентных поступлений от кредитной деятельности в ее рамках.
In a related component of the programme, primarily focused on agro-food processing, UNIDO provided training on international quality standards awareness. В рамках смежного компонента программы, посвященного в основном сельскому хозяйству и пищевой промышленности, ЮНИДО организовала профессиональную подготовку в целях расширения информированности о международных стандартах качества.
The Committee agreed to: Further strengthen the follow-up activities within the country profile programme. Комитет постановил: а) продолжать укреплять последующие мероприятия, осуществляемые в рамках программы национальных обзоров.
The water production level at plants receiving programme inputs increased by some 10 to 15 per cent. Объем производства воды на предприятиях, получающих соответствующие товары в рамках программы, повысился приблизительно на 10-15 процентов.
This will significantly improve the ability of the United Nations to observe the utilization of inputs imported under the programme. Организация Объединенных Наций сможет гораздо эффективнее следить за тем, как используются ресурсы, импортируемые в рамках программы.
UNCTAD should define its functions and work programme in partnership with the WTO, FAO, IMF and the World Bank. ЮНКТАД следует определить свои функции и программу работы в рамках партнерства с ВТО, ФАО, ВМФ и Всемирным банком.