There is also an urgent need to further strengthen incentives for the cultivation of substitute crops within the framework of a comprehensive rural development programme. |
Имеется также срочная потребность в дальнейшем усилении стимулов для выращивания культур-заменителей в рамках всеобъемлющей программы развития сельского хозяйства. |
Under the first programme, two projects are being implemented. |
В рамках первой программы осуществляются два проекта. |
This might be pursued through a formal request for support from the IsDB technical cooperation programme. |
Такое содействие может быть предоставлено на основании официальной просьбы об оказании поддержки в рамках программы технического сотрудничества ИБР. |
Widespread dissemination of the lessons learned in programme implementation will be required to make the development and transfer of tested procedures and approaches more efficient. |
Для обеспечения большей эффективности разработки и передачи опробованных процедур и методов потребуется широкое распространение опыта, накопленного в рамках осуществления программ. |
Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. |
Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы. |
DAMR, through its programme of quality service initiatives, will develop and implement documentation standards, including permanent file and audit working papers. |
ОРАУ в рамках своей программы по осуществлению инициативы по повышению качества услуг разработает и внедрит стандарты в отношении документации, включая постоянные файлы и рабочие документы по ревизии. |
A mid-term review is taking place in order to ensure that the work programme implemented is in line with the level of available funds. |
В настоящее время проводится среднесрочный обзор для обеспечения того, чтобы программа работы осуществлялась в рамках имеющихся ресурсов. |
Printing of publications under a co-publishing programme is an exception. |
Издание публикаций в рамках программы совместных публикаций является исключением. |
The Assembly also emphasized the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the International Decade. |
Ассамблея также подчеркнула важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами в планировании и осуществлении программ деятельности в рамках Международного десятилетия. |
UNDP should evaluate the potential cost and benefits of sponsoring staff in a formal programme of training (in procurement). |
ПРООН следует давать оценку потенциальных затрат и преимуществ финансирования обучения персонала в рамках официальной программы профессиональной подготовки (в области закупок). |
The Board confirmed that the national programme officers' courses place greater emphasis on project formulation and monitoring. |
Комиссия подтвердила, что в рамках курсов для сотрудников национальных программ действительно уделяется большое внимание вопросам разработки проектов и контроля за их осуществлением. |
Approximately 500 RCAF officers and soldiers had completed the programme at the time of preparation of the present report. |
На момент подготовки настоящего доклада примерно 500 солдат и офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил прошли обучение в рамках этой программы. |
At this time, it does not envisage undertaking any studies on this subject in the 1996/1997 work programme. |
В настоящее время Группа не предусматривает проведения каких-либо исследований по данному вопросу в рамках программы работы на 1996-1997 годы. |
Hence, they could be used by programme managers for classifying posts in their respective programmes. |
Поэтому их могут использовать руководители программ для целей классификации должностей в рамках их соответствующих программ. |
Romania had organized significant activities within the framework of the programme for the United Nations Decade of International Law. |
Румыния провела значительное число мероприятий в рамках программы на Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций. |
Moved to Beer Sheva as part of a rehabilitation programme. |
Переехал в Беэр-Шеву в рамках программы реабилитации. |
This programme uses several satellites, including WIND, which was launched in November 1994. |
В рамках этой программы используются данные, получаемые с нескольких спутников, включая "Уинд", который был запущен в ноябре 1994 года. |
It was stated at the Conference that the Earth observation programme of ESA included both meteorological and high-resolution systems. |
В ходе Конференции было указано, что в рамках осуществляемой ЕКА программы наблюдения Земли используются метеорологические системы и системы с высоким разрешением. |
The programme focuses on the application of GIS and remote sensing in the fields of ecology, hydrology and geology. |
В рамках этой программы основное внимание уделяется применению ГИС и дистанционного зондирования в областях экологии, гидрологии и геологии. |
Both of those publications are covered by the ESCAP regular budget publication programme. |
Оба периодических издания в настоящее время публикуются в рамках программы публикаций ЭСКАТО за счет регулярного бюджета. |
Under the programme to address unemployment, the administration had recruited 2,000 people from among the local population. |
В рамках борьбы с безработицей администрация приняла на работу 2000 человек из числа местных жителей. |
The environmental modelling programme has developed a methodology that identifies ways and means of streamlining key organizations involved in national and regional development planning. |
В рамках программы экологического моделирования разработана методика рационализации деятельности основных организаций планирования национального и регионального развития. |
NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. |
НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери". |
The programme of the agreement was in the process of being defined. |
Программа деятельности в рамках соглашения продолжает уточняться. |
Although IAU can provide only limited financial resources, it can extend assistance through its international schools for young astronomers and the newly instituted Teaching for Astronomy Development programme. |
Хотя МАС может предоставить лишь ограниченные финансовые ресурсы, она в состоянии оказать помощь молодым астрономам через свои международные школы, а также в рамках вновь созданной программы преподавания в целях развития астрономии. |