Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
There is also an urgent need to further strengthen incentives for the cultivation of substitute crops within the framework of a comprehensive rural development programme. Имеется также срочная потребность в дальнейшем усилении стимулов для выращивания культур-заменителей в рамках всеобъемлющей программы развития сельского хозяйства.
Under the first programme, two projects are being implemented. В рамках первой программы осуществляются два проекта.
This might be pursued through a formal request for support from the IsDB technical cooperation programme. Такое содействие может быть предоставлено на основании официальной просьбы об оказании поддержки в рамках программы технического сотрудничества ИБР.
Widespread dissemination of the lessons learned in programme implementation will be required to make the development and transfer of tested procedures and approaches more efficient. Для обеспечения большей эффективности разработки и передачи опробованных процедур и методов потребуется широкое распространение опыта, накопленного в рамках осуществления программ.
Ensuring that the population programme and policy research agenda has a balance of theoretical, operational and methodological work. Обеспечение того, чтобы в рамках программы в области народонаселения и программы по проведению научно-исследовательской деятельности стратегического уровня было предусмотрено сбалансированное соотношение теоретической, оперативной и методологической работы.
DAMR, through its programme of quality service initiatives, will develop and implement documentation standards, including permanent file and audit working papers. ОРАУ в рамках своей программы по осуществлению инициативы по повышению качества услуг разработает и внедрит стандарты в отношении документации, включая постоянные файлы и рабочие документы по ревизии.
A mid-term review is taking place in order to ensure that the work programme implemented is in line with the level of available funds. В настоящее время проводится среднесрочный обзор для обеспечения того, чтобы программа работы осуществлялась в рамках имеющихся ресурсов.
Printing of publications under a co-publishing programme is an exception. Издание публикаций в рамках программы совместных публикаций является исключением.
The Assembly also emphasized the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the International Decade. Ассамблея также подчеркнула важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами в планировании и осуществлении программ деятельности в рамках Международного десятилетия.
UNDP should evaluate the potential cost and benefits of sponsoring staff in a formal programme of training (in procurement). ПРООН следует давать оценку потенциальных затрат и преимуществ финансирования обучения персонала в рамках официальной программы профессиональной подготовки (в области закупок).
The Board confirmed that the national programme officers' courses place greater emphasis on project formulation and monitoring. Комиссия подтвердила, что в рамках курсов для сотрудников национальных программ действительно уделяется большое внимание вопросам разработки проектов и контроля за их осуществлением.
Approximately 500 RCAF officers and soldiers had completed the programme at the time of preparation of the present report. На момент подготовки настоящего доклада примерно 500 солдат и офицеров Королевских камбоджийских вооруженных сил прошли обучение в рамках этой программы.
At this time, it does not envisage undertaking any studies on this subject in the 1996/1997 work programme. В настоящее время Группа не предусматривает проведения каких-либо исследований по данному вопросу в рамках программы работы на 1996-1997 годы.
Hence, they could be used by programme managers for classifying posts in their respective programmes. Поэтому их могут использовать руководители программ для целей классификации должностей в рамках их соответствующих программ.
Romania had organized significant activities within the framework of the programme for the United Nations Decade of International Law. Румыния провела значительное число мероприятий в рамках программы на Десятилетие международного права Организации Объединенных Наций.
Moved to Beer Sheva as part of a rehabilitation programme. Переехал в Беэр-Шеву в рамках программы реабилитации.
This programme uses several satellites, including WIND, which was launched in November 1994. В рамках этой программы используются данные, получаемые с нескольких спутников, включая "Уинд", который был запущен в ноябре 1994 года.
It was stated at the Conference that the Earth observation programme of ESA included both meteorological and high-resolution systems. В ходе Конференции было указано, что в рамках осуществляемой ЕКА программы наблюдения Земли используются метеорологические системы и системы с высоким разрешением.
The programme focuses on the application of GIS and remote sensing in the fields of ecology, hydrology and geology. В рамках этой программы основное внимание уделяется применению ГИС и дистанционного зондирования в областях экологии, гидрологии и геологии.
Both of those publications are covered by the ESCAP regular budget publication programme. Оба периодических издания в настоящее время публикуются в рамках программы публикаций ЭСКАТО за счет регулярного бюджета.
Under the programme to address unemployment, the administration had recruited 2,000 people from among the local population. В рамках борьбы с безработицей администрация приняла на работу 2000 человек из числа местных жителей.
The environmental modelling programme has developed a methodology that identifies ways and means of streamlining key organizations involved in national and regional development planning. В рамках программы экологического моделирования разработана методика рационализации деятельности основных организаций планирования национального и регионального развития.
NASA was also preparing a series of small, low-cost planetary science missions under its Discovery programme. НАСА ведет также разработку серии малоразмерных, малозатратных научных спутников для планетарных исследований в рамках своей программы "Дискавери".
The programme of the agreement was in the process of being defined. Программа деятельности в рамках соглашения продолжает уточняться.
Although IAU can provide only limited financial resources, it can extend assistance through its international schools for young astronomers and the newly instituted Teaching for Astronomy Development programme. Хотя МАС может предоставить лишь ограниченные финансовые ресурсы, она в состоянии оказать помощь молодым астрономам через свои международные школы, а также в рамках вновь созданной программы преподавания в целях развития астрономии.