| Each of the initiatives funded through the programme have already made major headway. | В рамках реализации каждой инициативы, финансируемой по линии этой программы, уже удалось добиться значительного продвижения. |
| The objectives proposed under the programme were supported, except subprogramme 2. | Члены Комитета поддержали предложенные в рамках программы цели, за исключением целей по подпрограмме 2. |
| UNHCR continued to implement the land-lease programme with WFP, which benefited 2,000 returnee households. | Совместно с МПП УВКБ продолжает осуществлять программу аренды земельных участков, в рамках которой помощь получили 2000 возвратившихся семей. |
| Accordingly, the Committee must give priority to programme planning. | Комитет, соответственно, должен уделять приоритетное внимание вопросам планирования в рамках программ. |
| Advisory services on specific environmental management needs, in particular under the Sustainable Cities programme. | Консультационные услуги по конкретным вопросам, связанным с природоохранной деятельностью, в частности в рамках программы экологически устойчивого развития городов. |
| These activities are managed through a programme of environmental awareness-raising and education. | Эта деятельность осуществляется в рамках программы информирования и просвещения населения по вопросам охраны окружающей среды. |
| MMP also provides training through its small microenterprise training programme. | ПММ также осуществляет профессиональную подготовку в рамках своей Программы профессиональной подготовки работников малых и микропредприятий. |
| Funding shortfalls for routine vaccines of the expanded programme on immunization also affect supply. | На предложении вакцин также скажется нехватка финансовых средств для осуществления плановой закупки вакцин в рамках расширенной программы иммунизации. |
| The Strategy secretariat also provided information and submissions to Convention processes, including the Nairobi work programme. | Кроме того, секретариат Стратегии предоставлял информацию и материалы для процессов, идущих в рамках Конвенции, в том числе по линии программы работы, принятой в Найроби. |
| Capacity-building activities also pointed to some programme and monitoring and evaluation methodological issues. | В рамках мероприятий по созданию потенциала были отмечены также некоторые методологические вопросы, касающиеся программ, контроля и оценки. |
| The programme also provided three consultancies in those areas. | Кроме того, в рамках программы было представлено три консультативных заключения в этих областях. |
| The programme finances infrastructure projects that will help family farmers. | В рамках программы производится финансирование проектов создания инфраструктуры, которые должны помочь развитию семейного фермерства. |
| Issues of programme management were raised in the 1998 OIOS evaluation. | Вопросы управления программами были подняты в рамках проведенной УСВН в 1998 году оценки. |
| Disaster reduction concerns are also increasingly mainstreamed into UNDP country programme frameworks. | Помимо этого, в рамках страновых программ ПРООН во все большей степени учитываются факторы, касающиеся уменьшения опасности бедствий. |
| Capacity-building activities within the World Weather Watch programme have progressed significantly. | Значительно возросли масштабы мероприятий по созданию потенциала в рамках программы Всемирной службы погоды. |
| Some 660,000 firearms have been relinquished and destroyed under the programme. | В рамках этой Программы было сдано и уничтожено около 660000 единиц огнестрельного оружия. |
| The programme focuses on education, health, housing and infrastructure. | Главный упор в рамках программы будет сделан на образовании, здравоохранении, обеспечении жильем и инфраструктуре. |
| That programme covers some 2.5 million children. | В рамках данной программы охвачено более 2,5 миллионов детей. |
| EMEP was initiated in 1977 as a special programme under ECE. | ЕМЕП была организована в 1977 году в качестве специальной программы в рамках ЕЭК. |
| It is proposed to redeploy the existing P-2 posts within programme support. | Существующие должности класса С-2 в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» предлагается перераспределить. |
| The activities of the programme are closely interrelated. | Виды деятельности, осуществляемые в рамках программы, тесно связаны между собой. |
| 21 scooters and 38 motorcycles were announced to be measured within this programme. | Было объявлено, что в рамках настоящей программы будут проведены измерения в отношении 21 мотороллера и 38 мотоциклов. |
| They appreciated the two-phase approach of the programme. | Они дали высокую оценку двухэтапному подходу, применяемому в рамках данной программы. |
| The Committee further requests the Training Unit to conduct this awareness through the train-the-trainers programme. | Комитет далее просит Группу по подготовке кадров осуществлять эти мероприятия по повышению уровня информированности в рамках программы профессиональной подготовки инструкторов. |
| Development cooperation activities remained the hallmark of UNV programme implementation. | Мероприятия в рамках сотрудничества в области развития оставались главным элементом в контексте деятельности ДООН. |