In this regard, he highlighted the creation of a programme to fund sustainable forest management and REDD+ projects. |
В этой связи он особо отметил разработку программы для финансирования неистощительного лесопользования и проектов в рамках СВОД-плюс. |
The World Bank Group offers technical assistance in taxation to its members typically as part of a broader public sector development programme. |
Группа Всемирного банка оказывает своим членам техническую помощь в вопросах налогообложения, как правило, в рамках более широкой программы развития государственного сектора. |
The aforementioned programme is responsible for implementing the National Plan for Control and Prevention of Mother to Child Transmission of HIV and Syphilis. |
В рамках указанной Программы осуществляется Национальный план по борьбе с ВИЧ и сифилисом и предупреждению передачи вируса от матери к ребенку. |
The programme has since 2006 been providing Emergency Obstetric and Neonatal Care trainings. |
С 2006 года в рамках этой программы организуются учебные курсы по оказанию неотложной акушерской помощи и уходу за новорожденными. |
New and innovative ways of employing immigrants and supporting their integration is being explored in the context of a pilot programme. |
В рамках пилотной программы опробуются новые нестандартные методы трудоустройства иммигрантов и поддержки их интеграции. |
The programme helps to develop truthful values and a sense of responsibility towards the country, and to raise motivation among vulnerable students. |
В рамках этой программы оказывается содействие для воспитания истинных ценностей и чувства ответственности по отношению к стране и повышения мотивации "трудных" учеников. |
Among the main actions of the programme this year are the following: |
В числе основных мероприятий, проведенных в рамках программы в текущем году, можно упомянуть следующее: |
ITC also provided trade facilitation support through the SADC supply chain and logistics programme, linking small-scale producers with national and regional supermarkets. |
ЦМТ также оказывал помощь в содействии развитию торговли в рамках программы цепочки поставок и материально-технического обеспечения САДК, предусматривающей налаживание связей между мелкомасштабными производителями и национальными и региональными супермаркетами. |
Through this programme, the necessary technical assistance and technology transfer can be provided to help bring about changes in production patterns. |
В рамках этой программы для улучшения процесса модернизации производства им оказывается техническое содействие и предоставляются необходимые технологии. |
Mortality rate at centres for children detected under the programme |
Уровень смертности в центрах медицинской помощи новорожденным, открытых в рамках программы |
It is noteworthy that under Egypt's privatization programme, compulsory early retirement is not permitted. |
Следует отметить, что в рамках программы приватизации в Египте принудительный досрочный выход на пенсию не допускается. |
The programme featured the production of a brochure on HIV/AIDS and its distribution in workplaces, peer training, and awareness discussions for industrial workers. |
Программа предусматривала выпуск брошюры о ВИЧ/СПИДе и ее распространение на рабочих местах, а также в рамках взаимного обучения и дискуссий о повышении осведомленности среди работников промышленности. |
The IOM land protection programme has worked with indigenous communities in Colombia since 2005. |
В рамках Программы по защите земель МОМ работала с местными общинами в Колумбии с 2005 года. |
The Federation's international programme supports in-country initiatives to build sustainable, high-quality reproductive health-care delivery systems. |
В рамках своей международной программы Федерация оказывает поддержку внутристрановым инициативам по созданию устойчивых систем оказания высококачественных услуг в области репродуктивного здоровья. |
Each year the programme and its mobile dental clinic reach over 4,000 children with dental health care and education. |
В рамках этой программы работает передвижная стоматологическая клиника, которая оказывает стоматологические услуги и проводит просветительские мероприятия по гигиене полости рта. |
It collaborated with United Families International in 2008 in a special education programme for youths in eastern Nigeria. |
В 2008 году он сотрудничал с ассоциацией «Юнайтед фэмилиз интернешнл» в рамках специальной образовательной программы для молодежи в Восточной Нигерии. |
The Institute's programme activities on food security for poverty alleviation have been implemented and are ongoing as part of these efforts. |
В рамках этих усилий постоянно осуществляются программные мероприятия Института по продовольственной безопасности в интересах борьбы с нищетой. |
In the framework of this programme, the organization has published annual reports on the situation of human rights and a legal aid manual. |
В рамках этой программы организация публиковала ежегодные доклады о положении в области прав человека и издала справочник по юридическим вопросам. |
Three new projects under the programme will be launched in 2011. |
В 2011 году в рамках этой программы начнется реализация трех новых проектов. |
National statistical offices can play a better role in integrating these surveys into the regular survey programme of official statistics. |
Национальные статистические управления могут играть более активную роль в интеграции этих обследований в регулярную программу обследований, осуществляемую в рамках официальной статистики. |
A robust technology transfer programme under the Convention is required to catalyse the transition to low emission and climate resilient development. |
Для ускорения перехода на устойчивую к изменению модель развития с низким уровнем выбросов необходима надежная программа передачи технологии в рамках Конвенции. |
One of the activities of this programme is to develop targets and indicators for benchmarking and impact assessments. |
Одно из направлений деятельности в рамках данной программы посвящено разработке целей и показателей для установления контрольных параметров и проведения оценок воздействия. |
It is also supporting the integration of adaptation into long-term national development plans in Africa through a bilateral programme. |
Она также поддерживает интеграцию адаптации в долгосрочные национальные планы развития в рамках двусторонней программы. |
Workshop participants proposed a set of activities to be undertaken under the Nairobi work programme, under the guidance of the Chair of the SBSTA. |
Участники рабочего совещания предложили комплекс мероприятий, которые должны быть проведены в рамках Найробийской программы работы под руководством Председателя ВОКНТА. |
Previous submissions under the Nairobi work programme provided examples of the co-benefits of projects. |
ЗЗ. В ранее представленных материалах в рамках Найробийской программы работы были приведены примеры получения сопутствующих выгод при осуществлении проектов. |