Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ.
Resource mobilization targets were linked to programme delivery and quality in an integrated approach to country office performance measurement. Цели мобилизации ресурсов были увязаны с осуществлением и качеством программ в рамках комплексного подхода к определению эффективности работы страновых отделений.
Donors' support was not always forthcoming in the programme approach framework. В рамках подхода к программам не всегда с готовностью предоставлялась донорская помощь.
It resulted in recommendations that will be pursued as part of the UNDP programme on operationalizing SHD. Он завершился выработкой рекомендаций, которые будут осуществляться в рамках программы ПРООН по осуществлению УРЛР.
Over 80 per cent of the 130 participants trained under the programme found employment. Из 130 участниц, прошедших подготовку в рамках программы, более 80 процентов нашли работу.
Fifteen countries have joined a regional programme on external resources management in order to coordinate aid flows more efficiently. Пятнадцать стран объединились в рамках региональной программы управления внешними ресурсами для более эффективной координации потоков помощи.
The programme supports efforts to promote the private sector, revitalize the economy and prepare loan portfolios. В рамках программы оказывается содействие развитию частного сектора, оживлению экономики и подготовке кредитных портфелей.
The programme also supported the establishment of computerized information systems, studies and training of human resources. В рамках программы было оказано содействие в создании компьютеризированных информационных систем, проведении учебных курсов и подготовке кадров.
Another delegation questioned whether the programme had made any provisions for the reproductive health needs of the large number of refugees in the country. Одна из делегаций поинтересовалась, были ли в рамках программы приняты какие-либо меры по удовлетворению потребностей значительного числа беженцев в стране, связанных с репродуктивным здоровьем.
He noted the UNFPA agreement with the need for strengthening programme evaluations and the identification of lessons learned in PRSD exercises. Он отметил признание ЮНФПА необходимости повышения эффективности работы по оценке программ и выявлению практических уроков в рамках ОПРС.
More information on the appropriateness of non-core funding activities of the UNDP programme was sought. Была затребована дополнительная информация о целесообразности мероприятий, проводимых за счет неосновных средств в рамках программы ПРООН.
Some delegations noted that an accurate picture of the activities in the global programme should be provided in the document. Ряд делегаций отметили, что в документе должна быть представлена достоверная картина деятельности в рамках глобальной программы.
It enabled UNDP to be a participant in large processes where it could represent the interests of programme countries. Этот метод позволяет ПРООН участвовать в широких процессах, в рамках которых ей предоставляется возможность представлять интересы охваченных программой стран.
National management of programmes was considered essential to successful development cooperation, and was therefore built into every programme. Руководство программами на национальном уровне считалось необходимым условием успешного сотрудничества в сфере развития и поэтому было предусмотрено в рамках каждой программы.
The programme also enhanced gender mainstreaming in a wide range of activities. Программа также усилила гендерную упорядоченность в рамках довольно широкого круга деятельности.
Similarly, regular feedback from participants on the added value of the programme will be recorded through informal and formal stakeholder consultations. Аналогичным образом, в рамках неофициальных и официальных консультаций заинтересованных сторон будет регулярно регистрироваться информация участников в отношении прогресса в реализации программы.
For example, the SPR programme was credited for generating approximately $105 million in cost-sharing arrangements with non-UNDP funds. Например, в рамках программы СРП было накоплено примерно 105 млн. долл. США через посредство механизмов несения совместных расходов с фондами, не управляемыми ПРООН.
Research is no longer a major thrust of the global programme framework. Научные исследования уже не являются одним из основных направлений деятельности в рамках глобальной программы.
Till 1985 there was an efficient grass-root level monitoring programme through the Circuit Education Officer System (earlier school inspectorate). До 1985 года в рамках системы районных школьных инспекторов (ранее называвшейся "школьной инспекцией") осуществлялась эффективная программа контроля на низовом уровне.
Other support needed to ensure a successful programme of integration will include, inter alia, supplementary tuition, special facilities or special equipment. В рамках иных мероприятий, необходимых для успешного выполнения программы интеграции, будут, в частности, проводиться дополнительные уроки, выделяться специальная инфраструктура или специальное оборудование.
In 1986, the EEO programme expanded the basis of its service to provide summer employment opportunities for post-secondary students. В 1986 году программа РВЗ была расширена с целью обеспечения возможностей в области трудоустройства в летнее время для учащихся в рамках системы послешкольного образования.
The programme has been terminated; however, clients will continue to be serviced within the existing portfolio of 2,400 units. Эта программа была завершена; вместе с тем пользователям будут по-прежнему обеспечиваться соответствующие услуги в рамках существующего жилищного фонда, включающего 2400 жилищных единиц.
Beneficiary groups and available benefits are identified in the programme. В рамках этой программы конкретно определены группы бенефициаров и предоставляемые льготы.
There is also in Nova Scotia a programme of public housing, which provides housing to the working poor. В Новой Шотландии также осуществляется программа строительства государственного жилья, в рамках которой жилье обеспечивается бедным трудящимся.
The Department of Health provides for free medical care through its Medical Services programme. Департамент здравоохранения обеспечивает бесплатную медицинскую помощь в рамках программы медицинского обслуживания.