Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
There were provisions for integrating citizen requests and proposals into programme policies, protecting diversity and applying the constitutional principles of equality and non-discrimination. В этой работе предусматривается сбор ходатайств и предложений граждан с целью их учета в рамках проводимой политики при обеспечении защиты многообразия и соблюдении конституционных принципов равенства и недопущения дискриминации.
Various workshops were organized under the UNITAR environmental law programme during the period under review. В отчетный период в рамках Программы по вопросам применения права окружающей среды ЮНИТАР был организован ряд практикумов.
Locally relevant content was being developed as part of the programme. В рамках этой программы информационное содержание разрабатывается с учетом местных потребностей.
Although these activities are not in the programme for the least developed countries, the project has a specific focus on the Pacific subregion. Эти мероприятия не предусмотрены Программой для наименее развитых стран, однако в рамках этого проекта особое внимание уделяется Тихоокеанскому субрегиону.
Through its national programme to combat mines Yemen has done everything to benefit its society. В рамках своей национальной программы по борьбе с минами Йемен сделал все возможное на благо своего общества.
The programme initiatives announced by the United Nations were often incorporated in partnership projects. Инициативы, провозглашенные в рамках различных программ Организации Объединенных Наций, часто включаются в осуществляемые на партнерских началах проекты.
The table below presents the follow-up evaluation of implementation of the programme emerging from the Madagascar Action Plan. Ниже приведена таблица, отражающая динамику выполнения программы в рамках Национального плана действий по Мадагаскару.
The tailor-made training activities of the programme have increased significantly. В рамках Программы заметно возросло число рассчитанных на конкретных заказчиков занятий.
In the course of 2003-2004, the UNITAR chemicals and waste management programme continued to diversify, expand and develop new partnerships. В течение 20032004 годов в рамках Программы ЮНИТАР в области утилизации химических веществ и отходов продолжались диверсификация, расширение и развитие новых партнерских взаимоотношений.
These agreements were prepared within the framework of the programme but are not yet in force. Эти соглашения были подготовлены в рамках указанной программы, но пока еще не вступили в силу.
Further assistance to Lebanon will form part of the subregional drug control programme envisaged by UNDCP for the Middle East. Дальнейшая помощь Ливану будет оказываться в рамках субрегиональной программы контроля над наркотиками, разработанной ЮНДКП для Ближнего Востока.
The UNDP Action for Cooperation and Trust programme continued to cooperate with UNFICYP in this area. В рамках программы ПРООН «Действия в интересах сотрудничества и доверия» продолжается взаимодействие с ВСООНК в этой области.
The aim is to put together a comprehensive programme to address HIV/AIDS within the Mano River Union Basin. Цель состоит в том, чтобы разработать всеобъемлющую программу борьбы с ВИЧ/СПИДом в рамках стран бассейна реки Мано.
In macroeconomic terms, Haiti has continued to make progress in stabilizing the economy under the International Monetary Fund Poverty Reduction and Growth Facility programme. По макроэкономическим показателям Гаити продолжала добиваться прогресса в области стабилизации экономики в рамках осуществления программы Международного валютного фонда, реализуемой по линии Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста.
At the Yaoundé summit in June this year we decided to put that concern at the centre of the regional economic programme. На саммите в Яунде, состоявшемся в июне этого года, мы приняли решение сделать этот вопрос центральным в рамках региональной экономической программы.
Under that programme, 15,000 people had received training in food production, the rights of citizens and the organization of community initiatives. В рамках этой программы 15000 человек прошли подготовку по таким вопросам, как производство продуктов питания, права граждан и общинные инициативы.
Through the "Operation Miracle" programme, implemented in cooperation with partner countries, 11,300 ophthalmic surgeries had been performed. В рамках программы «Операция "Чудо"», осуществляемой совместно со странами-партнерами, совершено 11300 офтальмологических операций.
This programme reduced the scope of such audits to the review of internal controls and management practices deemed essential for small offices. В рамках этой программы охват таких ревизий сводился к рассмотрению вопросов внутреннего контроля и методов управления, которые считаются важными для небольших отделений.
The programme offers exchange scholarships for students from 20 universities in the 10 ASEAN countries to study in the Republic of Korea. В рамках этой Программы предлагаются стипендии для обмена студентами из 20 университетов в 10 странах АСЕАН, чтобы они учились в Республике Корея.
The Secretariat would meet the requirements of the programme of work related to the family within existing resources. Секретариат покроет потребности на осуществление программы работы, касающейся семьи, в рамках имеющихся ресурсов.
By the beginning of 2003, 1,148 Cubans were working in the programme in 13 African countries. К началу 2003 года в 13 африканских странах в рамках этой программы работало 1148 кубинцев.
Burundi has adopted its development programme as part of the interim strategic framework for economic recovery and poverty reduction. В рамках внутренней стратегии экономического оздоровления и снижения уровня нищеты Бурунди приняла свою собственную программу развития.
The work programme will be established on the basis of a consultative process with stakeholders, including members of the Executive Committee. Программа работы будет приниматься в рамках процесса консультаций с заинтересованными сторонами, в том числе с членами Исполнительного комитета.
The same action programme provides for the establishment of a European road safety observatory within the Commission. Та же программа действий предусматривает создание наблюдательного центра за безопасностью на европейских дорогах в рамках Комиссии.
They welcomed the increased expenditure for programme activities. Они приветствовали увеличение расходов на мероприятия в рамках программ.