It provides a valuable platform for information sharing, priority setting, joint programming and strategy planning on the national gender programme. |
Такой форум обеспечивает ценную возможность для обмена информацией, определения приоритетов, разработки совместных программ и стратегического планирования в рамках национальной гендерной программы. |
There is no conclusive statistical data on women-owned construction companies in the emerging contractor development programme. |
Окончательные статистические данные о принадлежащих женщинам строительных компаниях в рамках программы развития новых подрядчиков отсутствуют. |
Overall there was a 6% increase in the percentage of women who received Antiretrovirals (ARV) in this programme. |
В целом отмечается увеличение на 6 процентов доли женщин, получавших антиретровирусные препараты (АРВ) в рамках данной программы. |
The Council has a women's health programme dedicated to research on women's health matters. |
В рамках Совета действует программа охраны здоровья женщин, разработанная с целью изучения соответствующих вопросов. |
The programme has since resulted in a substantial number of rural households, and service centres being electrified. |
С этого времени в рамках данной программы было электрифицировано значительное число сельских домохозяйств и центров услуг. |
Under this programme multidisciplinary working groups produce educational software for distribution to all schools; |
В рамках этой программы многодисциплинарные рабочие группы работают над составлением учебных программа, которые затем распространяются по всем школам; |
All of these measures were continued in the training programme for the class of 2007. |
Весь комплекс таких мероприятий выполнялся также и в рамках подготовки слушателей выпуска 2007 года. |
One of these measures was to increase grants, by a special programme, for the construction of sports facilities in certain large towns. |
Одной из этих мер было увеличение субсидий, в рамках специальной программы, на строительство спортивных объектов в некоторых больших городах. |
Joint measures are envisaged in the framework of a new cooperation programme. |
Планируется проведение совместных мероприятий в рамках новой программы сотрудничества. |
The Conference, as part of a programme of work, can propose substantive discussions on agenda items 5, 6 and 7. |
Конференция в рамках программы работы может предлагать предметные дискуссии по пунктам 5, 6 и 7. |
Public funding for education under this programme accounted for 40 per cent of all budget outlays. |
В рамках данной программы на финансирование образования выделено 40% от всех расходов государственного бюджета. |
This group received 21 per cent of all project funding under the programme. |
Эта группа получила 21% всего проектного финансирования в рамках программы. |
The government programme provides e.g. for the reinforcement of criminal-law protection against discrimination. |
Государственная программа, в частности, предусматривает усиление защиты от расизма в рамках уголовного права. |
The Government supports ethnic groups in manifold ways under the ethnic group promotion programme. |
Правительство оказывает этническим группам разностороннюю поддержку в рамках программы поощрения этнических групп. |
The additional requirements provided for under programme 24, Management and support services, should be used to rectify that failure. |
Для устранения этого недостатка следует использовать дополнительные требования, предусмотренные в рамках программы 24 "Управленческое и вспомогательное обслуживание". |
The Group therefore strongly supported the Secretary-General's proposal to remedy the situation in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013. |
В связи с этим Группа решительного поддерживает предложение Генерального секретаря исправить сложившуюся ситуацию в рамках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2013 годов. |
Within the framework of the programme, international conferences on religious legislation and the fight against religious extremism were being organized. |
В рамках этой программы ведется работа по организации международных конференций по вопросам религиозного законодательства и борьбы с религиозным экстремизмом. |
Human rights training was provided to 16000 administration of justice officials during the four past years within the framework of a capacity building programme. |
За последние четыре года в рамках программы по укреплению потенциала подготовку по правам человека прошли 16000 сотрудников системы отправления правосудия. |
Its views and recommendations would then feed into the draft programme of activities for the International Year in 2011. |
Его мнения и рекомендации найдут свое отражение в проекте программы мероприятий в рамках Международного года в 2011. |
Guinea-Bissau is also committed to reducing maternal and infant mortality rates through a programme piloted by the Ministry of Health. |
Гвинея-Бисау также прилагает усилия для снижения уровня материнской и младенческой смертности в рамках программы, осуществляемой министерством здравоохранения. |
The President's Children of Belarus programme 2006 - 2010 includes measures to prevent violence against children and promote the rehabilitation and reintegration of victims. |
Мероприятия по противодействию насилию в отношении детей и их реабилитации и реинтеграции осуществляются в рамках Президентской программы "Дети Беларуси" на 2006 - 2010 годы. |
Relocation should be considered as a last resort measure in a witness protection programme. |
В рамках программы защиты свидетелей переселение надлежит рассматривать в качестве крайней меры. |
In this spirit, OHCHR has been implementing its protection mandate within its technical cooperation programme. |
В этом духе УВКПЧ реализует свой мандат защиты в рамках программы технического сотрудничества. |
Singapore, for its part, shared its experience and knowledge with other small island developing States under a specific technical cooperation programme. |
Со своей стороны, Сингапур делится опытом и знаниями с другими малыми островными развивающимися государствами в рамках специальной программы технического сотрудничества. |
Algeria's next five-year programme would continue to make social development a priority. |
В рамках следующей пятилетней программы развития Алжира вопросам социального развития будет по-прежнему уделяться приоритетное внимание. |