Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Scholarships awarded in the Oportunidades programme, 2000-2001 and 2005-2006 Стипендии в рамках программы "Возможности", 2000/01 и 2005/06 учебные годы
The tripartite review recommended further development of the Train-Sea-Coast programme through a second GEF project phase. По итогам трехстороннего обзора была вынесена рекомендация о дальнейшем развитии программы «Трейн-си-коуст» в рамках второго этапа проектов ГЭФ.
This analysis of parenting initiatives in four countries enumerates criteria and enabling competencies to improve programme quality and sustainability. В рамках данного анализа инициатив в области семейной педагогики в четырех странах перечисляются критерии и требования, необходимые для повышения качества программ и их реализуемости.
The educational programme of the National Penitentiary School, put forward by the Office within the framework of its cooperation, has still not been implemented. Учебная программа для Национальной пенитенциарной школы, представленная отделением в рамках сотрудничества, до сих пор официально не принята.
Participation in the development of environmental profiles in cities under the Sustainable Cities programme. Участие в подготовке информационных справок о состоянии окружающей среды городов в рамках Программы экологически устойчивого развития городов.
The biological weapons programme also began research on other agents and toxins, including ricin toxin and Clostridium botulinum spores. В рамках программы по биологическому оружию начались также исследования по другим агентам и токсинам, в том числе по рицину и спорам Clostridium botulinum.
As part of a larger programme of rehabilitation, the juvenile justice system in Afghanistan will be assisted. В Афганистане в рамках более широкой программы восстановления будет оказана помощь системе правосудия в отношении несовершеннолетних.
Under a joint European Commission-FAO programme, inventory methodologies for assessing non-wood forest products have been developed and published. В рамках совместной программы Европейской комиссии-ФАО были разработаны и опубликованы методики инвентаризации в целях оценки положения в отношении недревесных видов лесной продукции.
Several Partnership members are already involved, through their current programmes, in activities supportive of the Convention's expanded programme of work. Несколько членов Партнерства в рамках своих текущих программ уже участвуют в мероприятиях по оказанию содействия осуществлению расширенной программы работы секретариата Конвенции о биологическом разнообразии.
Resources were therefore currently being sought so that female heads of household could be given training under the programme. В связи с этим в настоящее время ведется поиск средств, необходимых для того, чтобы женщины - главы домашних хозяйств прошли обучение в рамках данной программы.
A team from the International Monetary Fund visited Monrovia from 20 to 28 July to assess progress under the Fund's staff-monitored programme. Группа сотрудников Международного валютного фонда посетила 20-28 июля Монровию для оценки прогресса в рамках программы штатного мониторинга Фонда.
To transfer useful knowledge and experience acquired in the programme of work of the Conference relevant to the countries outside the ECE region. Передача полезных знаний и опыта, накопленных в рамках осуществления программы работы Конференции и представляющих интерес для стран вне региона ЕЭК.
In addition, the programme includes the creation of a system of home-based care for disabled children. Кроме того, в рамках этой программы предполагается создать систему ухода за детьми-инвалидами на дому.
The only disease covered by the programme that is currently causing concern is mumps. Единственным заболеванием в рамках программы, вызывающим сегодня беспокойство, является эпидемический паротит.
With UNDP support, under the Montreal Protocol programme, 16 countries approved their national and sectoral plans to eliminate ozone-depleting substances. При помощи ПРООН в рамках программы Монреальского протокола 16 стран одобрили их национальные и секторальные планы по запрещению использования веществ, разрушающих озоновый слой.
The introduction is followed by a brief summary of the strategic objectives and areas of intervention of the programme for TCDC. За введением следует краткая информация о стратегических целях и направлениях деятельности в рамках программы ТСРС.
She was gratified that programme countries felt that the TAP was providing valuable technical assistance. Она выразила удовлетворение по поводу того, что страны, в которых осуществляются программы, высоко оценивают техническую помощь, оказываемую им в рамках ПТКП.
In addition, GLOC income from programme countries for 2004-2005 is estimated at $51.2 million. Кроме того, поступления в рамках ФППРОМ от стран осуществления программ на 2004 - 2005 годы оцениваются в 51,2 млн. долл. США.
In principle, countries requesting assistance under this service line must have a finalized national ICTD strategy with programme and project priorities clearly identified. В принципе страны, которые запрашивают помощь в рамках этого направления деятельности, должны иметь завершенную национальную стратегию в области развития ИКТ с четко определенными в программах и проектах приоритетами.
In this regard, the Executive Directorate will implement the policy guidance of the Committee through its eighth work programme. В этой связи Исполнительный директорат будет выполнять руководящие указания Комитета в рамках своей восьмой программы работы.
As the southern states are aligned into the regular country programme, a higher other resources ceiling will be required. По мере охвата южных районов в рамках регулярной страновой программы потребуется более значительная максимальная сумма прочих ресурсов.
The present section provides illustrations of developments and initiatives in the management as well as the programme areas that are contributing to greater system-wide effectiveness and coherence. В настоящем разделе содержится информация об изменениях и инициативах в области управления, а также в программных областях, которые способствуют повышению эффективности и взаимодополняемости мероприятий в рамках всей системы.
The study therefore recommended that the results chain in each programme be carefully specified. В этой связи в исследовании рекомендуется тщательно продумывать последовательность результатов в рамках каждой программы.
FAO works with indigenous peoples and their organizations in many of its regular programme activities. З. ФАО взаимодействует с коренными народами и их организациями в осуществлении своих многочисленных мероприятий в рамках регулярной программы.
Accordingly, UNICEF staff are being offered training in policy analysis through a major organization-wide learning programme and regional workshops. В соответствии с этим сотрудникам ЮНИСЕФ предлагается пройти курс профессиональной подготовки по вопросам анализа политики в рамках крупной общеорганизационной учебной программы и региональных семинаров.