Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Furthermore, those assets would be used to upgrade infrastructure in Mogadishu and were part of the UNSOA two-year construction programme. Кроме того, указанные активы будут использоваться для модернизации инфраструктуры в Могадишо и в рамках двухлетнего плана строительства ЮНСОА.
Ongoing inspections of units and aircraft are conducted through the mission's quality assurance and technical compliance programme, described below. Регулярные инспекции подразделений и воздушных судов проводятся в рамках описанных ниже программ миссий по контролю за качеством и соблюдением технических требований.
In 2009, under the programme, IAEA provided bilateral legislative assistance to 24 member States. В течение 2009 года в рамках этой программы МАГАТЭ предоставило двустороннюю законодательную помощь 24 государствам-членам.
The relief and social services programme developed a management information system for community-based organizations run by the refugees. В рамках программы в области оказания помощи и социальных услуг была разработана система управленческой информации для территориально-общественных организаций, созданных беженцами.
(b) This year the programme surpassed the record outreach it achieved in 2008. Ь) в нынешнем году в рамках программы был превышен рекордный уровень охвата, достигнутый ею в 2008 году.
Argentina expanded welfare payments to 3.5 million children through the Universal Child Allowance programme. В Аргентине в рамках универсальной программы выплаты детских пособий дополнительную помощь получили 3,5 миллиона детей.
Overall, practices in the legal aid programme continued to improve, resulting in economies. В общем, практические методы в рамках программы оказания правовой помощи по-прежнему совершенствовались, что позволило добиться экономии.
The programme focused on conflict strategy awareness, while at the same time encouraging the use of informal conflict-resolution mechanisms. В рамках программы основное внимание уделяется стратегии предупреждения конфликтов, а также поощрению использования неформальных механизмов их урегулирования.
The initiative is a voluntary programme that enables staff members to move laterally across departments and duty stations within their job network. Данная инициатива представляет собой добровольную программу, которая дает сотрудникам возможность горизонтального перемещения между департаментами и местами службы в рамках их производственной сети.
The programme is currently being provided to managers as part of their pre-deployment mission readiness training. Эта программа предоставляется руководителям в рамках их подготовки к обеспечению готовности на этапе, предшествующем развертыванию миссий.
The United Nations country team devoted considerable effort to the integration of risk management into a national urban and rural poverty programme. Значительные усилия страновой группы Организации Объединенных Наций были посвящены учету вопросов управления рисками в рамках программы борьбы с нищетой на национальном, городском и сельском уровнях.
The programme continued to be scaled up as part of recovery efforts and now reached almost 1 million children. Далее в рамках усилий по восстановлению масштабы этой программы расширялись, и в настоящее время она охватывает почти 1 миллион детей.
To address the stress and anxiety of the affected population, the programme focuses on psychosocial support. Для устранения волнения и беспокойства среди пострадавшего населения много внимания в рамках программы уделяется и мерам психосоциальной поддержки.
The second phase of the joint programme is being planned, with equal importance attached to prevention mechanisms. В настоящее время планируется второй этап осуществления совместной программы, в рамках которого не меньшее внимание будет уделяться механизмам предупреждения.
Audit of the implementation of the shelter construction programme in the UNHCR operations in Georgia. Ревизия хода осуществления программы строительства временного жилья в рамках операций УВКБ в Грузии.
15.14 The issue of publications has been reviewed as part of the programme of work. 15.14 В рамках программы работы был заново рассмотрен вопрос о публикациях.
According to ESCAP management, outputs for the programme of work for 2012-2013 will be formulated with even stronger links to the relevant expected accomplishments. По данным руководства ЭСКАТО, мероприятия в рамках программы работы на 2012 - 2013 годы будут разрабатываться с еще более тесной привязкой к соответствующим ожидаемым достижениям.
23.20 The achievements attained within the framework of the regular programme of technical cooperation have not always been visible. 23.20 Достижения в рамках регулярной программы технического сотрудничества не всегда заметны.
The subprogramme provided advisory services and training workshops during 2010 and will develop a broad programme of activities for 2011. В рамках подпрограммы предоставлялись консультационные услуги и проводились учебные семинары в 2010 году и будет разработана более широкая программа мероприятий на 2011 год.
To ensure effective delivery of its programme of work, the subprogramme will strengthen cooperation with key partner organizations. Для обеспечения эффективного осуществления программы работы, в рамках подпрограммы будет и впредь укрепляться сотрудничество с ключевыми организациями-партнерами.
The General Assembly, in its resolution 65/247, approved the young professionals programme to replace and build upon the national competitive recruitment examination. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/247 утвердила программу для молодых специалистов для замены программы проведения национальных конкурсных экзаменов для набора персонала и использования достигнутых в ее рамках результатов.
This recommendation is being implemented within the context of the Service's performance appraisal programme. В настоящее время данная рекомендация осуществляется в рамках программы служебной аттестации сотрудников Службы.
The programme's outputs for the biennium 2012-2013 are reflected in paragraph 6.20 below. Мероприятия в рамках программы, предусмотренные на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, отражены в пункте 6.20 ниже.
The Committee is supportive of the important work carried out within the framework of the UN Cares programme. Комитет поддерживает важную работу, выполняемую в рамках программы «ООН заботится о людях».
The "Baby citizen programme", as developed by the organization, provides pregnant women from all socio-economic backgrounds with all-encompassing care. В рамках программы «Маленький гражданин» беременные женщины из разных слоев общества получают всестороннюю помощь.