Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
To extend the outreach to target audiences across the United Nations system, the Department is developing a training-of-trainers programme. Для расширения выхода на целевые аудитории в рамках всей системы Организации Объединенных Наций Департамент разрабатывает программу по подготовке инструкторов.
So far, UNECEs only analysis of urban transport and mobility, has been through its participation in the PEP programme. До сих пор анализ городского транспорта и мобильности осуществлялся ЕЭК ООН только в рамках ее участия в ОПТОСОЗ.
UNIDO should also ensure that the programme framework was aligned with the needs of middle-income countries, which continued to need technical assistance and international cooperation. ЮНИДО следует также следить за тем, чтобы в рамках программы учитывались потребности стран со средним уровнем дохода, которые по-прежнему нуждаются в технической помощи и международном сотрудничестве.
UNIDO had shown the way through its green industry programme. ЮНИДО указала путь в рамках своей программы "зеленой" промышленности.
The programme particularly addresses the needs of women, refugees with disabilities, young people and the elderly. В рамках данной программы особое внимание уделяется удовлетворению потребностей женщин, лиц с ограниченными возможностями из числа беженцев, молодежи и лиц пожилого возраста.
Voluntary commitments and partnerships will remain an important mechanism complementing the subprogramme's work under the regular programme of technical cooperation. Добровольные обязательства и партнерские отношения останутся важным механизмом, дополняющим работу подпрограммы в рамках регулярной программы технического сотрудничества.
Periodic thematic evaluations would cover the main programme responsibilities and deliverables of the Office. В рамках периодического проведения тематических оценок будут охвачены все главные функции и показатели Управления.
The programme proposals set out in the budget shall aim at achieving the objectives established in the strategic framework. Содержащиеся в бюджете предложения по программам направлены на достижение целей, определенных в стратегических рамках.
Other key features of the restructuring include the realignment of activities, both within and across subprogrammes, to ensure coherence and complementarities in the programme. Среди других ключевых элементов преобразований следует отметить переориентацию деятельности как в рамках отдельных подпрограмм, так и в целом, преследующую цель обеспечить согласованность и взаимодополняемость действий при осуществлении соответствующей программы.
The programme directly benefited 536 women workers, and over 35,800 women benefited from the services provided at the centres. В рамках программы 536 работниц получили непосредственную помощь и более 35800 женщин воспользовались услугами, предоставляемыми в этих центрах.
The programme delivers services to older adults while combining academic study and work training for selected students in public high schools. В рамках программы предоставляются услуги старшему поколению, одновременно проводятся научные исследования и подготовка учеников, отобранных в различных средних школах.
The portal also serves as the main dissemination tool for all activities carried out by the programme, including their outputs. Портал также служит для распространения информации обо всех мероприятиях, осуществляемых в рамках программы, и их итогах.
Through the programme, CSA supports a large number of international research and development initiatives. В рамках этой программы ККА оказывает поддержку значительному числу международных инициатив в области исследований и разработок.
In line with these efforts, KARI has been implementing an international space training programme for two weeks annually since 2010. В рамках этой работы КАРИ с 2010 года ежегодно в течение двух недель проводит занятия по международной учебной программе по космосу.
As part of a major infrastructure renewal programme, the health centre on Nukunonu is being substantially improved. В рамках крупной программы модернизации инфраструктуры на Нукунону проводятся работы по существенному усовершенствованию медицинского центра.
Within the framework of its ninth national development programme, Saudi Arabia was working to strengthen environmental protection. В рамках своей девятой государственной программы развития Саудовская Аравия работает над улучшением системы охраны природной среды.
It should follow a results-oriented approach and publish an annual report of tangible results achieved under the programme. Национальный совет должен придерживаться ориентированного на результаты подхода и публиковать ежегодный доклад об ощутимых результатах, достигнутых в рамках программы.
In 2012, the youth empowerment programme trained 159 national volunteers on peacebuilding skills, gender development and community participatory approaches. В 2012 году в рамках программы по вопросам обеспечения занятости среди молодежи было подготовлено 159 национальных добровольцев по вопросам миростроительства, гендерного равенства и участия общин.
To date, the programme has been focused on newly appointed leaders at Headquarters. До сих пор основное внимание в рамках этой программы уделялось лицам, назначенным на руководящие должности в Центральных учреждениях.
Under the framework, the Bureau offers a three-tier systematic training programme with basic, advanced and thematic courses for serving teachers. В рамках этой программы Управление предлагает трехуровневую систематическую подготовку преподавателей, а именно курсы базовой, продвинутой и тематической подготовки.
When planning for future programme cycles, evaluation findings and lessons learned prove valuable. Сделанные в рамках оценки выводы и извлеченные уроки оказываются ценным подспорьем в процессе планирования, осуществляемого в рамках новых программных циклов.
The process commenced in September 2012 and was merged with the annual physical verification programme for non-expendable properties for the 2012/13 financial period. Процесс начался в сентябре 2012 года и проводился в рамках программы ежегодной инвентаризации имущества длительного пользования на 2012/13 финансовый год.
Cameroon also welcomed the Centre's programme for transitional justice, which had included the hosting of three regional conferences. Камерун с удовлетворением отмечает также разработанную Центром программу по вопросам правосудия в переходный период, в рамках осуществления которой Центр организовал проведение трех региональных конференций.
However, any mobility programme should take into account budgetary constraints and existing mobility patterns. Тем не менее в рамках любой программы мобильности необходимо учитывать бюджетные ограничения и существующую динамику в области мобильности.
Her delegation therefore appreciated the Secretariat's efforts to streamline the young professionals programme and trusted that rostered candidates would be recruited promptly. Поэтому делегация ее страны высоко оценивает усилия Секретариата по оптимизации программы для молодых специалистов и надеется, что кандидаты, внесенные в реестр в рамках этой программы, будут набраны на работу в ближайшее время.