Overall resources for the programme were managed well during the biennium. |
В отчетном двухгодичном периоде управление ресурсами в целом в рамках программы осуществлялось эффективно. |
Received under the capital master plan donations programme |
Средства, полученные в рамках программы пожертвований на осуществление проекта Генерального плана капитального ремонта |
Some organizations also establish programme implementation coordination units embedded in the national government ministries under NEX or NIM arrangements. |
Некоторые организации также создают подразделения по координации осуществления программ в министерствах национальных правительств в рамках механизмов НИС или НОС. |
Some IP-related issues are being addressed transversally as part of the general evaluation regime of programme and country office evaluations. |
Некоторые связанные с ПИ вопросы затрагиваются в сквозной манере в рамках режима общей оценки программ и оценок страновых отделений. |
UNICEF allows multi-year agreements with IPs under certain conditions within the confines of a country programme or humanitarian cycle. |
При определенных условиях ЮНИСЕФ разрешает заключать многолетние соглашения с ПИ в рамках той или иной страновой программы или цикла гуманитарной помощи. |
The Secretariat can draw lessons from the existing Swiss franc pilot hedging programme authorized by the General Assembly starting 1 January 2013. |
Секретариат может использовать опыт, накопленный в рамках действующей экспериментальной программы хеджирования сумм в швейцарских франках, осуществление которой было санкционировано Генеральной Ассамблеей с 1 января 2013 года. |
The present study has also reviewed other previously discussed options to manage additional, non-hedgeable recosting risk in the regular programme budget. |
В рамках настоящего исследования также проанализированы другие ранее обсуждавшиеся варианты регулирования дополнительного, нехеджируемого риска пересчета регулярного бюджета по программам. |
Armenia reported that its law enforcement agencies cooperated in carrying out the national programme on the fight against illegal drug trafficking for 2009-2012. |
Армения сообщила, что ее правоохранительные органы сотрудничают друг с другом в рамках реализации государственной программы борьбы с незаконным оборотом наркотиков на 2009-2012 годы. |
UN-Women publishes its programme data with the International Aid Transparency Initiative |
Публикация Структурой «ООН-женщины» своих программных данных в рамках Международной инициативы по обеспечению транспарентности помощи |
Organization-wide, critical business processes around operations, programme implementation and management have been shortened and simplified for all staff in all functions. |
В рамках всей организации для всех сотрудников и всех функций были сокращены и упрощены наиболее важные рабочие процессы, касающиеся операций, осуществления программ и управления ими. |
Under the country's investment programme, 150 projects totalling some US$ 2.7 billion were carried out in the production sectors. |
В рамках Инвестиционной программы завершена реализация 150 проектов производственного направления общей стоимостью около 2,7 млрд. долл. США. |
Through the Purchase for Progress programme, WFP also tests innovative ways to buy staple food and promote marketing opportunities for smallholder farmers. |
Кроме того, в рамках программы «Закупки в интересах прогресса» ВПП проводит проверку новаторских методов приобретения основных продуктов питания и расширения возможностей мелких фермеров по сбыту своей продукции. |
Under this programme, annual summer schools on renewable energy training are organized in Africa, South-East Asia and Central and Eastern Europe. |
В рамках этой программы в Африке, Юго-Восточной Азии и Центральной и Восточной Европе ежегодно проводятся летние курсы по возобновляемым источникам энергии. |
It reports that to date, this programme has supported 580 projects that foster a greater sense of togetherness or community spirit. |
Соединенное Королевство сообщает, что на сегодняшний день в рамках этой программы была оказана поддержка 580 проектам, которые способствуют укреплению чувства коллективизма или духа общинности. |
The programme analysed and shared experiences on the impact of trade, investment and finance on growth and economic development. |
В рамках программы был проведен анализ опыта воздействия торговли, инвестиций, финансов на рост и экономическое развитие и обмен таким опытом. |
The project under the weapons of societal disruption programme is described below. |
Проекты в рамках программы работы, связанной со средствами дезорганизации общества, описываются ниже. |
The new young professionals programme would also employ an efficient and effective examination process, making use of the latest technology. |
В рамках новой программы для молодых сотрудников категории специалистов будет также осуществляться эффективный и результативный процесс проведения экзаменов с использованием современных технологий. |
The enhancements, including technological improvements, which were implemented under the young professionals programme can be credited for its improved delivery. |
З. Благодаря улучшениям, включая технологические усовершенствования, которые были обеспечены в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов, удалось добиться ее более эффективного осуществления. |
Supplementary information on the young professionals programme examinations |
Дополнительная информация об экзаменах в рамках программы для молодых сотрудников категории специалистов |
The Mission focused its support to the country-wide consolidation of peace and stability through the evolving integrated programme initiative. |
Свою поддержку усилий по упрочению мира и стабильности на территории всей страны Миссия сосредоточила в рамках оформляемой сейчас инициативы, предусматривающей появление интегрированной программы. |
WIPO's Access to Research for Development and Innovation programme facilitates access to scientific and technical journals. |
В рамках программы ВОИС "Доступ к результатам исследований в интересах развития и инноваций" осуществляются мероприятия в целях облегчения доступа к научно-техническим журналам. |
Similarly, WIPO's Access to Specialized Patent Information programme allows access to commercial patent databases. |
Аналогичным образом, в рамках программы ВОИС "Доступ к специализированной патентной информации" обеспечивается доступ к коммерческим базам данных о патентах. |
During the reporting period, the signatory parties continued to plan the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme for LJM and JEM-Bashar. |
В отчетном периоде стороны, подписавшие Документ, продолжали планирование мероприятий в рамках традиционной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции для ДОС и ДСР/Башар. |
A total of 49 staff members are presently enrolled in the programme of the Chartered Institute of Procurement and Supply. |
В рамках программы Института в настоящее время проходят обучение 49 сотрудников. |
The programme will also promote interregional, including South-South and triangular, cooperation. |
В рамках данной программы будет также оказываться содействие развитию межрегионального сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |