Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Another delegation stressed that it was important that the country programme focus on supporting vulnerable groups and strengthening social protection. Другая делегация подчеркнула, что важно обеспечить, чтобы в рамках страновой программы уделялось повышенное внимание поддержке уязвимых групп населения и укреплению системы социальной защиты.
In the country programme, UNICEF will support national efforts to achieve tangible results for children and carry out monitoring and evaluation activities. В рамках этой страновой программы ЮНИСЕФ будет поддерживать национальные усилия в целях достижения ощутимых результатов в интересах детей и осуществления деятельности в области контроля и оценки.
Others urged the organization to utilize evidence to improve programme outcomes for women and girls living with HIV. Другие делегации настоятельно призвали организацию использовать фактические данные для улучшения достигаемых в рамках программ результатов в интересах женщин и девочек, инфицированных ВИЧ.
Joint efforts have been reported with regard to capacity development in the framework of the country programme. Сообщается о совместных усилиях по созданию потенциала в рамках страновых программ.
Gender indicators for monitoring and evaluation within the ORIO programme are being formulated. Разрабатываются гендерные показатели для мониторинга и оценки в рамках программы ОРИО.
This assistance is delivered through a bilateral aid programme and through the Regional Assistance Mission to Solomon Islands (RAMSI). Это содействие реализуется в рамках программы двусторонней помощи и через посредство Региональной миссии помощи Соломоновым Островам (РМПСО).
The first pillar of the work in every regional programme is the measures to prevent and combat organized crime and illicit trafficking. Основным направлением работы в рамках всех региональных программ является предупреждение организованной преступности и незаконного оборота и борьба с ними.
The Plurinational State of Bolivia has not yet adopted comprehensive firearms legislation and has requested UNODC assistance through the jointly developed integrated country programme. Многонациональное Государство Боливия до сих пор не приняло всеобъемлющего законодательства об огнестрельном оружии и обратилось за помощью к ЮНОДК в рамках совместно разработанной комплексной страновой программы.
Further assistance has been envisaged through the joint country programme. Оказание дальнейшей помощи предусматривается в рамках совместной страновой программы.
BRC staff manages regional projects implemented under the regional programme. Сотрудники БРЦ руководят осуществлением региональных проектов в рамках региональной программы.
Existing efforts to integrate knowledge management into all activities within the regional programme need to be continued and existing products strengthened. Следует продолжать нынешние усилия по интегрированию управления использованием знаниями во все направления деятельности в рамках региональной программы, а имеющиеся продукты следует укреплять.
Project design under the new regional programme 2011-2013 was tailored to country needs and preceded by extensive consultations with national and regional stakeholders. Проект в рамках новой региональной программы 2011 - 2013 годов разработан с учетом потребностей стран, и его выработке предшествовали широкие консультации с национальными и региональными заинтересованными сторонами.
In Lesotho, UNV volunteers contributed to improving primary education within the distance teacher education programme by training school teachers. В Лесото добровольцы из числа ДООН способствовали улучшению начального образования в рамках программы заочного обучения учителей посредством подготовки учителей школ.
Delegations expressed sympathy to Pakistan because of the recent flooding, and supported early recovery measures as part of its new country programme. Делегации выразили сочувствие Пакистану в связи с недавними наводнениями и поддержали принятие экстренных мер по восстановлению в рамках новой страновой программы.
A number of initiatives have been taken to promote interregional cooperation under the auspices of the global programme. Был выдвинут ряд инициатив по развитию межрегионального сотрудничества в рамках глобальной программы.
Evaluation plans are reviewed as part of the annual programme review process to ensure relevance of the planned evaluations. В рамках процесса ежегодного обзора по программам проводится обзор планов оценки в целях обеспечения соответствия запланированных оценок предъявляемым требованиям.
However, women's rights were repeatedly addressed within the framework of the multifaceted programme to celebrate 60 Years of the Universal Declaration of Human Rights. В то же время права женщин неоднократно затрагивались в рамках многогранной программы празднования 60-й годовщины Всеобщей декларации прав человека.
State welfare programmes such as the Samurdhi programme, provide assistance to poor families without gender bias. В рамках государственных программ социального обеспечения, таких как программа "Самурдхи", бедным семьям оказывается помощь без гендерной дискриминации.
Through school health education and life skills programme, pupils are taught how to maintain healthy habits. В рамках просветительских занятий по вопросам охраны здоровья в школе и программы по привитию жизненно важных навыков у учащихся вырабатываются полезные с точки зрения здоровья привычки.
After the group programme, the participants are also encouraged to receive continued support through the support group, which is an ongoing one. По прохождении групповой программы участникам рекомендуется также пользоваться последующей поддержкой в рамках группы поддержки, которая действует на постоянной основе.
One of the successful programmes of the active employment policy that alleviates the consequences of open unemployment is the public works programme. Одной из наиболее успешных программ, осуществляемых в рамках активной политики в области занятости, которая направлена на сглаживание последствий открытой безработицы, является программа общественных работ.
Under this Government-run rehabilitation programme, 56 trafficking-victim women have been rehabilitated in the aforesaid 3 centers. В рамках этой правительственной программы в вышеупомянутых трех центрах было реабилитировано 56 женщин - жертв торговли людьми.
According to the Interim Plan, special food programme will be initiated which will render services to poor women by the formation of groups. В соответствии с Промежуточным планом будет осуществлена специальная программа в области продовольствия, в рамках которой будут формироваться группы бедных женщин, которым будут оказываться услуги.
National family planning programmes and policies include the birth-spacing programme, which offers health and family counselling and services to men and women. Национальные программы и стратегии планирования размера семьи включают в себя программу по планированию беременности, в рамках которой женщинам и мужчинам предлагаются консультации по вопросам здоровья и семейной жизни, а также соответствующие услуги.
The national health programme also placed special emphasis on the rural population. В рамках национальной программы в области здравоохранения особое внимание также уделяется сельскому населению.