As part of the Completion Strategy, the Prosecutor has formulated a more aggressive programme for tracking and apprehension of fugitives. |
В рамках стратегии завершения работы Обвинитель подготовил более активную программу розыска и ареста скрывающихся от правосудия лиц. |
The UNMISET military component continued to assist the development of the Timorese defence force through its skills and knowledge transfer programme. |
Военный компонент МООНПВТ продолжал оказывать помощь в формировании тиморских сил обороны в рамках программы передачи навыков и знаний. |
Another basic consideration is that the programme should build on past and current rangeland management efforts in Jordan. |
Другим основным условием является учет в рамках программы опыта прошлых и нынешних мероприятий по регулированию оборота пастбищных земель в Иордании. |
Traditional approaches used in the Badia to enforce grazing rights may play an important role in such a programme. |
Важную роль в рамках такой программы могут также играть традиционные подходы, применяемые в бадии для обеспечения соблюдения прав на использование пастбищных земель. |
The United Kingdom has made significant progress in its bilateral export control Outreach programme in recent years. |
В последние годы Соединенное Королевство добилось значительного прогресса в рамках своей программы по обеспечению двустороннего контроля за экспортом. |
A long-standing Nigerian programme of technical assistance to other developing countries has sent 1,677 volunteers to 33 countries. |
В рамках уже давно осуществляемой Нигерией программы оказания технического содействия другим развивающимся странам в 33 страны было направлено 1677 добровольцев. |
Donation of equipment - ITSD donates returns from the UN desktop computer replacement programme to interested Missions. |
Бесплатное предоставление оборудования - ОИТО бесплатно предоставляет заинтересованным представительствам оборудование, высвобождающееся в рамках программы ООН по замене настольных компьютеров. |
UNCTAD has addressed these issues through the implementation of its work programme on debt, development finance and Africa. |
ЮНКТАД занималась этими вопросами в рамках осуществления своей программы работы, касающейся задолженности, финансирования развития и Африки. |
The Sino - Canadian climate change programme developed training packs for decision makers, environmental protection agency staff, teachers and entrepreneurs. |
В рамках китайско-канадской программы по изменению климата были разработаны комплекты учебных материалов для представителей директивных органов, сотрудников агентства по охране окружающей среды, учителей и предпринимателей. |
Subsequently, after extensive in-house discussions, comprehensive guidelines were issued to ensure a common approach by respective programme managers in their submissions. |
Впоследствии после широких обсуждений в рамках Организации были разработаны комплексные руководящие принципы для обеспечения применения соответствующими руководителями программ единого подхода при подготовке своих материалов. |
Under this programme component, UNIDO assists developing countries and transition economies to achieve compliance with the Stockholm Convention. |
В рамках этого программного компонента ЮНИДО оказывает развивающимся странам и странам с переходной экономикой содействие в области соблюдения Стокгольмской конвенции. |
Within the framework of this programme, projects were carried out in Croatia, India, Morocco, Nigeria and South Africa. |
В рамках этой программы были осуществлены проекты в Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке. |
The programme focused on capacity-building, the modernization of small and medium-sized enterprises and information systems and networks. |
В рамках этой программы основное вни-мание уделяется вопросам создания потенциала, модернизации малых и средних предприятий, информационным системам и сетям. |
UNIDO should continue its efforts to mobilize the financial resources needed for the remaining activities under Algeria's integrated programme. |
ЮНИДО следует продолжать свою работу по мобилизации финансовых ресурсов, необходимых для осуществления остальных мероприятий в рамках комплексной программы для Алжира. |
Figure 2 and table 5 provide detailed information regarding the distribution of the work programme resources over the four subprogrammes. |
На диаграмме 2 и в таблице 5 приводится подробная информация о распределении ресурсов в рамках программы работы по четырем подпрограммам. |
For the next session of the CST, in October 2005, the programme has prepared 12 documents. |
Для следующей сессии КНТ, которая состоится в октябре 2005 года, в рамках программы было подготовлено 12 документов. |
GM. 36. During the biennium, the programme placed particular attention to supporting collaboration on the priority substantive and thematic aspects. |
В течение двухгодичного периода в рамках программы особое внимание уделялось поддержке сотрудничества по приоритетным существенным и тематическим аспектам. |
ERPI programme also started the preparation and coordination of activities for the 2006 International Year onf Deserts and Desertification (IYDD). |
В рамках программы ВСОИ также начата подготовка и координация деятельности в связи с проведением в 2006 году Международного года пустынь и опустынивания (МГПО). |
As of December, more than 4,299 houses had been constructed under this programme. |
По состоянию на декабрь в рамках этой программы было построено 4299 домов. |
The programme provides funds in each biennium budget for technical assistance activities and complements assistance to developing countries from other sources of funding. |
Эта программа в рамках каждого двухгодичного бюджетного периода выделяет средства на деятельность в области технической помощи и дополняет помощь, оказываемую развивающимся странам по линии других источников финансирования. |
It is assisting families in eight counties through its emergency school feeding programme, which reaches more than 360,000 school children. |
Она оказывает помощь семьям в восьми графствах в рамках своей чрезвычайной программы школьного питания, которая охватывает более 360000 школьников. |
Within the new community policing programme, 251 international police officers deployed to address minority communities' security and perceptions. |
В рамках новой программы полицейского обслуживания общин, призванной обеспечить рассмотрение вопросов безопасности общин меньшинств и восприятия ими сложившейся обстановки, получил назначение 251 международный полицейский. |
However, there is currently a $19 million funding shortfall for the programme. |
Однако в настоящее время имеет место дефицит в размере 19 млн. долл. США в рамках этой программы. |
The library's acquisition programme continued to build a comprehensive collection of reference materials and to strengthen the specialized research capability of the existing collection. |
Библиотека продолжала комплектовать фонд справочных материалов и укреплять потенциал специализированных исследований в рамках существующего фонда. |
A major initiative under the Australian regional outreach programme was hosting of the Asia-Pacific Nuclear Safeguards and Security Conference in Sydney on 8 November 2004. |
Важной инициативой в рамках австралийской программы по осуществлению агитационной деятельности на региональном уровне является проведение в Сиднее 8 ноября 2004 года Азиатско-тихоокеанской конференции по ядерным гарантиям и ядерной безопасности. |