Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Four hundred young people stand to benefit from this programme. Профессиональную подготовку в рамках этой программы пройдут 400 молодых людей.
Standardized training of the 11 modules with an analysis programme began on 1 December 2006. 1 декабря 2006 года началось осуществление стандартизованной подготовки в рамках 11 модулей и аналитической программы.
In addition, cooperation and assistance programmes under the 2005 pilot project programme of the European Commission were advanced in several countries. Помимо этого, в некоторых странах в рамках экспериментально-проектной программы Европейской комиссии, составленной ею в 2005 году, продолжалось дальнейшее проведение программ сотрудничества и помощи.
Therefore, it is without affecting the balance between the four core issues in any programme of work of the CD. И поэтому тут не затрагивается баланс между четырьмя ключевыми проблемами в рамках любой программы работы КР.
References will also be made to major activities being implemented within the work programme of the current biennium. Будет также представлена информация об основных мероприятиях, проведенных в рамках программы работы в текущем двухгодичном периоде.
Over the last two years, the programme has entered into a number of such arrangements with major publishers and Internet companies. В прошедшие два года в рамках программы был заключен ряд соглашений о партнерстве с крупными издательствами и Интернет-компаниями.
This is an integral part of almost all general budget support, sector programme aid and project support. Такое сотрудничество является неотъемлемой частью практически любой общей бюджетной поддержки, помощи в рамках секторальных программ и поддержки проектов.
The programme will use federal funds to train and place the participants. В рамках этой программы будут использоваться федеральные средства для профессиональной подготовки и расстановки кадров.
This programme envisages the following measures: В рамках этой программы проводятся следующие меры:
Within the framework of the COMPAL programme, advocacy seminars on competition were run in El Salvador. В рамках программы КОМПАЛ были организованы семинары по пропаганде принципов конкуренции в Сальвадоре.
I believe this could be effectuated within the framework of the United Nations Chernobyl programme. Я считаю, что эта задача может быть решена в рамках Чернобыльской программы Организации Объединенных Наций.
Inefficient parastatal organizations are falling into private ownership through a privatization programme. Нерентабельные полугосударственные предприятия переходят в частную собственность в рамках осуществления программы приватизации.
A clear division of labour should be found between the regional programme and the country programmes. Необходимо обеспечить четкое разделение труда в рамках региональной программы и в рамках страновых программ.
Prior to the establishment of the sub-regional centre in Suva, the Pacific subregion tended to be largely ignored in most regional programme interventions. До создания субрегионального центра в Суве Тихоокеанский субрегион в рамках большинства региональных программных мероприятий как бы оставался вне внимания.
The programme has primarily produced a vast range of knowledge products in these and associated areas. В первую очередь в рамках программы генерируется большое число продуктов в виде знаний в этих и связанных с ними областях.
The programme has been quite efficient in producing a vast number of knowledge products and other outputs with limited human and financial resources. В рамках программы был достигнут существенный результат в том, что касается подготовки в условиях ограниченных людских и финансовых ресурсов большого количества продуктов в виде знаний и других мероприятий.
The programme must strike the right balance between supply and demand. В рамках программы должен обеспечиваться должный баланс предложения и спроса.
The gender dimension must be mainstreamed in the programme. Необходимо всячески закреплять в рамках программы гендерный аспект.
As a part of the local settlement programme, vocational education will be provide to selected refugees. Организация на выборочной основе в рамках программы расселения на местах курсов профессиональной подготовки для некоторых беженцев.
UNHCR mandate refugees receive legal and/or social assistance within an Urban Refugee programme. Беженцы, подмандатные УВКБ ООН, получают правовую и/или социальную помощь в рамках программы "Беженцы в городах".
The percentages of morbidity and mortality in the Peruvian voluntary surgical contraception programme are within international standards. Показатели заболеваемости и смертности в рамках перуанской программы добровольного хирургического предупреждения беременности соответствуют международным стандартам.
The results achieved through the Partners in Population and Development programme constitute a positive experience which merits firm support. Результаты, достигнутые в рамках программы "Партнеры в области народонаселения и развития", являются позитивным опытом, заслуживающим решительной поддержки.
The programme analyzes and assesses activities in this field, and defines those problems which remain to be solved. В рамках этой программы проводятся анализ и оценка деятельности в этой области, а также определяются проблемы, которые еще предстоит решать.
Through its overseas aid programme, Australia is working hard to assist developing countries to implement the goals of Cairo. В рамках своих международных программ помощи Австралия оказывает активное содействие развивающимся странам в реализации разработанных в Каире целей.
As part of a very ambitious programme, journalists are organized in a network of communicators concerned with population questions. В рамках весьма амбициозного плана журналисты создают программы, посвященные вопросам в области народонаселения.