Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The Population Division continued to focus its technical cooperation programme on activities designed to strengthen population research and teaching institutions in developing countries. В рамках своей программы технического сотрудничества Отдел народонаселения продолжал уделять основное внимание мероприятиям, направленным на повышение эффективности деятельности научно-исследовательских и учебных заведений развивающихся стран, занимающихся демографическими проблемами.
A programme to standardize water names in Poland has collected 50,000 entries so far. До настоящего времени в рамках программы стандартизации названий водных объектов в Польше собрано 50000 топонимов.
The programme will focus on the production of best practice advice to plan and implement such activities. Усилия в рамках программы будут направлены на выработку рекомендаций относительно наилучших методов планирования и осуществления такой деятельности.
With an organization-wide and cross-functional approach, the programme facilitates a coherent and integrated information management approach among the various entities within the organization. Настоящая программа, предусматривающая общеорганизационный и межфункциональный подход, способствует применению различными подразделениями в рамках организации согласованного и комплексного подхода к управлению информацией.
A comprehensive programme could make provision for the development of such skills, with examples addressing a variety of risky behaviours. В рамках комплексных программ может быть предусмотрено развитие таких навыков с помощью примеров, характеризующих различные формы потенциально опасного поведения.
In Baidoa, police cadets were trained and equipped under the UNDP rule of law and security programme. В Байдабо в рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности прошли подготовку и были экипированы курсанты полицейской академии.
Common uses of official national statistics include policy-making, implementation and evaluation, sectoral resource allocation, monitoring of trends, and targeting programme assistance. К обычным методам использования официальных национальных статистических данных относятся разработка политики, осуществление и оценка, распределение ресурсов по секторам, контроль за складывающимися тенденциями и определение целей в рамках оказания помощи по программам.
Each of the programme components will maintain strong partnerships with key sectoral ministries and United Nations partners, building upon previously established partnerships. В рамках каждого из компонентов программы будут поддерживаться тесные партнерские связи с ключевыми министерствами и ведомствами и партнерами из числа учреждений Организации Объединенных Наций в развитие ранее установленных партнерских отношений.
Major data-gathering activities for each programme component will be consolidated in an integrated monitoring and evaluation plan, linked to the UNDAF. Основные мероприятия по сбору данных в рамках каждого компонента программы будут сгруппированы в комплексном плане мониторинга и оценки, увязанного с РПООНПР.
The FAO gender programme is implementing three subregional programmes in east and southern Africa. В рамках гендерной программы ФАО обеспечивается осуществление трех субрегиональных программ в восточных и южных районах Африки.
In July 2001, a business training programme began as part of the Modern House of Tokelau project. В июле 2001 года в рамках проекта «Новый дом Токелау» началось осуществление программы обучения навыкам предпринимательства.
Although the arms inventoried by the DDR programme originate in many countries, most of the rifles are of eastern European design. Хотя стран происхождения оружия, взятого на учет в рамках программы РДР, целое множество, конструкции большинства винтовок были разработаны в Восточной Европе.
It undertook a programme to eliminate violence against women in the home and to combat wife-beating and other abuses. В ее рамках осуществлялась программа по искоренению бытового насилия в отношении женщин и по борьбе с избиением жен и другими злоупотреблениями.
We note with appreciation the overall improved situation within which the programme on police reform and restructuring continues to make incremental progress. Мы с удовлетворением отмечаем общее улучшение ситуации, в рамках которой достигается постепенный прогресс в деле реализации программы реформы и реорганизации полиции.
Russia is ready to continue moving forward in implementing the agreements as part of its programme of further nuclear weapons reductions. Россия готова и далее двигаться по пути выполнения взятых на себя в рамках ДНЯО обязательств в отношении дальнейших сокращений ядерных вооружений.
The programme would make funds available to non-governmental organizations until 2003 to promote their work in the prevention of violence. В рамках этой программы неправительственным организациям до 2003 года будут выделяться средства для поддержки их деятельности по предупреждению насилия.
The outcome of the process will be a consolidated non-governmental programme of action on the follow-up to the Conference. В результате этого будет подготовлена сводная программа действий неправительственных организаций в рамках последующей деятельности по итогам Конференции.
The next formal meeting would be held in conjunction with a meeting under the EC CAFE programme in May 2001. Следующее официальное совещание будет проведено параллельно с совещанием в рамках программы ЕС ЧВДЕ в мае 2001 года.
Japan is participating in the International Space Station programme with the Japanese Experiment Module Kibo. В рамках программы Международной космической станции Япония разрабатывает экспериментальный модуль Кибо.
The programme will also support further development of democratization practices with the local child and youth councils and children's parliament. В рамках программы также будет поддерживаться дальнейшее развитие процессов демократизации при участии местных детских и молодежных советов и детского парламента.
These holds represent the most critical components and spare parts, making much of the equipment already delivered under the programme inoperable. На заблокированные контракты приходятся важнейшие компоненты и запасные части, что делает оборудование, уже доставленное в рамках программы, не готовым к эксплуатации.
The national programme for SO2 emission reduction is based on the results of a number of research programmes. По-прежнему осуществляются национальные проекты, в частности, в рамках вклада в деятельность МСП по составлению карт. Польша . Национальная программа сокращения выбросов SO2 основывается на результатах ряда исследовательских программ.
The child protection programme will address the rights of children deprived of parental care, including children with disabilities. В рамках программы в области защиты ребенка внимание будет уделяться правам детей, лишенных родительского ухода, включая детей-инвалидов.
Through this programme, 651 businesses and 74 home projects contributed one third of their profits to people in need. В рамках этой программы 651 коммерческое предприятие и 74 домашних предприятия выделяли одну треть своих доходов на оказание помощи нуждающимся.
Overall UNDP expenditure: expenditure comprising programme expenditure, programme support costs, programme support to resident coordinator and other expenditure - development support services, UNDP economist programme, biennial support budget and general operating expenses. Общий объем расходов ПРООН: включает расходы по программам, вспомогательные расходы по программам, вспомогательные расходы по программам координаторов-резидентов, расходы на услуги по поддержке развития, расходы в связи с программой экономистов ПРООН, расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и общие оперативные расходы.