5.4 The overall strategy for meeting the programme's objectives is based on the close coordination of four interdependent and complementary subprogrammes. |
5.4 Общая стратегия достижения намеченных в рамках программы целей основывается на тесной координации между четырьмя взаимозависимыми и взаимодополняющими подпрограммами. |
The particular efforts of the Department of Management under section 29 of the proposed programme budget are also described. |
Описаны также конкретные усилия Департамента по вопросам управления в рамках раздела 29 предлагаемого бюджета по программам. |
Ethiopia's national programme has resulted in the formation of local seed banks for farmers, increasing yields for wheat and millet. |
В рамках национальной программы Эфиопии созданы местные семенные фонды для фермеров, обеспечивающие рост урожая пшеницы и проса. |
The trials were part of collaboration programme between the AGERI and the Agricultural Biotechnology for Sustainable Productivity. |
Эти опыты проводились в рамках программы сотрудничества между НИИСХГИ и проектом «Сельскохозяйственная биотехнология на службе обеспечения устойчивой продуктивности». |
Another programme in the biennium 2001-2002 involved training programmes in development financing in Malaysia and the Philippines for African bankers. |
Еще одна программа в рамках двухгодичного периода 2001 - 2002 годов была связана с программами профессиональной подготовки африканских банкиров по вопросам финансирования процесса развития в Малайзии и на Филиппинах. |
The Centre in Somalia is used for consultations on women-specific proposals within the larger programme of the Disarmament, Demobilization and Reintegration committee. |
Центр в Сомали используется для проведения консультаций по касающимся женской проблематики предложениям в рамках более широкой программы Комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции. |
The proposed programme budget includes provisions for a significant enhancement of the infrastructure throughout the system. |
В предлагаемом бюджете по программам предусматриваются положения относительно существенного расширения инфраструктуры в рамках всей системы. |
In 1998, FAO financed under its Technical Cooperation programme the formulation of a Medium-term Agriculture Sector Strategy for Bosnia and Herzegovina. |
В 1998 году ФАО обеспечила финансирование в рамках программы технического сотрудничества разработки среднесрочной стратегии для сельскохозяйственного сектора для Боснии и Герцеговины. |
Assistance under this "safety net" programme will continue through March 2002. |
Оказание помощи в рамках этой программы социального обеспечения будет продолжаться до марта 2002 года включительно. |
All the major societal forces have mobilized under the programme, and our citizenry understands its scope and the importance. |
В рамках этой программы мобилизованы все основные силы общества, и наши граждане понимают ее важность и возможности. |
The introduction of antiretrovirals in a national programme, however, is a special challenge. |
Предоставление антиретровирусных препаратов в рамках государственной программы, тем не менее, представляется особенно непростой задачей. |
The report referred to a youth programme in the family health sector. |
В докладе говорится о программе для молодежи в рамках мероприятий по охране здоровья семьи. |
Actions taken under the programme include funding a television series showing the many different cultures now present in Ireland. |
В рамках этой программы были осуществлены такие меры, как финансирование телевизионного сериала, в котором освещаются различные культуры, характерные для современной Ирландии. |
The programme also distributed to every household in the country a leaflet entitled "What you can do against racism". |
В рамках этой программы также обеспечено распространение в домашних хозяйствах страны буклета, озаглавленного «Что вы можете сделать для борьбы с расизмом». |
Under its programme "Studies and research in the Antarctic", the Russian Federation has studied the impact of climate change in Antarctica. |
Российская Федерация в рамках своей программы «Изучение и исследование Антарктики» проанализировала последствия изменения климата в Антарктике. |
Based on these findings, the MTR approved a number of changes in programme structure, coverage and objectives. |
Исходя из этих выводов в рамках ССО был одобрен ряд изменений в структуре программы, ее охвате и задачах. |
The main constraints include inadequate policy dialogue, poor coordination with other development partners and lack of integration of certain programme activities. |
Основные трудности включают вялый политический диалог, слабую координацию усилий с другими партнерами по развитию и отсутствие интеграции некоторых видов деятельности, осуществляемых в рамках программы. |
Management and planning subprogrammes under directors within each major programme area |
Подпрограммы по вопросам управления и планирования, под руководством директоров в рамках каждой основной программной области |
A changed management programme is evaluating current practices with help from an expert from the Swedish Government. |
В рамках программы управления процессом преобразований при содействии эксперта, предоставленного правительством Швеции, проводится оценка нынешней практики. |
The programme created cumbersome bureaucratic layers, however, leading to high administrative costs. |
Однако в рамках программы были сформированы громоздкие бюрократические структуры, содержание которых сопряжено с большими административными расходами. |
This workshop is the second under the UNDP regional programme on post-Doha support for African countries. |
Это рабочее совещание стало вторым по счету в рамках региональной программы ПРООН, направленной на поддержку африканских стран после Конференции в Дохе. |
In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. |
В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373. |
Crime programme operational activities: all thematic areas, 2000 to 2003 |
Оперативная деятельность в рамках программы по преступности: все тематические области, 2000-2003 годы |
The services were implemented as multisectoral activities targeting school children and women's programme centres. |
Оказание услуг осуществлялось в рамках межсекторальных программ, рассчитанных на школьную аудиторию и женские центры. |
The pilot programme offered assistance and emphasized communication. |
В рамках экспериментальной программы оказывается помощь и усиливается связь. |