Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
5.4 The overall strategy for meeting the programme's objectives is based on the close coordination of four interdependent and complementary subprogrammes. 5.4 Общая стратегия достижения намеченных в рамках программы целей основывается на тесной координации между четырьмя взаимозависимыми и взаимодополняющими подпрограммами.
The particular efforts of the Department of Management under section 29 of the proposed programme budget are also described. Описаны также конкретные усилия Департамента по вопросам управления в рамках раздела 29 предлагаемого бюджета по программам.
Ethiopia's national programme has resulted in the formation of local seed banks for farmers, increasing yields for wheat and millet. В рамках национальной программы Эфиопии созданы местные семенные фонды для фермеров, обеспечивающие рост урожая пшеницы и проса.
The trials were part of collaboration programme between the AGERI and the Agricultural Biotechnology for Sustainable Productivity. Эти опыты проводились в рамках программы сотрудничества между НИИСХГИ и проектом «Сельскохозяйственная биотехнология на службе обеспечения устойчивой продуктивности».
Another programme in the biennium 2001-2002 involved training programmes in development financing in Malaysia and the Philippines for African bankers. Еще одна программа в рамках двухгодичного периода 2001 - 2002 годов была связана с программами профессиональной подготовки африканских банкиров по вопросам финансирования процесса развития в Малайзии и на Филиппинах.
The Centre in Somalia is used for consultations on women-specific proposals within the larger programme of the Disarmament, Demobilization and Reintegration committee. Центр в Сомали используется для проведения консультаций по касающимся женской проблематики предложениям в рамках более широкой программы Комитета по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
The proposed programme budget includes provisions for a significant enhancement of the infrastructure throughout the system. В предлагаемом бюджете по программам предусматриваются положения относительно существенного расширения инфраструктуры в рамках всей системы.
In 1998, FAO financed under its Technical Cooperation programme the formulation of a Medium-term Agriculture Sector Strategy for Bosnia and Herzegovina. В 1998 году ФАО обеспечила финансирование в рамках программы технического сотрудничества разработки среднесрочной стратегии для сельскохозяйственного сектора для Боснии и Герцеговины.
Assistance under this "safety net" programme will continue through March 2002. Оказание помощи в рамках этой программы социального обеспечения будет продолжаться до марта 2002 года включительно.
All the major societal forces have mobilized under the programme, and our citizenry understands its scope and the importance. В рамках этой программы мобилизованы все основные силы общества, и наши граждане понимают ее важность и возможности.
The introduction of antiretrovirals in a national programme, however, is a special challenge. Предоставление антиретровирусных препаратов в рамках государственной программы, тем не менее, представляется особенно непростой задачей.
The report referred to a youth programme in the family health sector. В докладе говорится о программе для молодежи в рамках мероприятий по охране здоровья семьи.
Actions taken under the programme include funding a television series showing the many different cultures now present in Ireland. В рамках этой программы были осуществлены такие меры, как финансирование телевизионного сериала, в котором освещаются различные культуры, характерные для современной Ирландии.
The programme also distributed to every household in the country a leaflet entitled "What you can do against racism". В рамках этой программы также обеспечено распространение в домашних хозяйствах страны буклета, озаглавленного «Что вы можете сделать для борьбы с расизмом».
Under its programme "Studies and research in the Antarctic", the Russian Federation has studied the impact of climate change in Antarctica. Российская Федерация в рамках своей программы «Изучение и исследование Антарктики» проанализировала последствия изменения климата в Антарктике.
Based on these findings, the MTR approved a number of changes in programme structure, coverage and objectives. Исходя из этих выводов в рамках ССО был одобрен ряд изменений в структуре программы, ее охвате и задачах.
The main constraints include inadequate policy dialogue, poor coordination with other development partners and lack of integration of certain programme activities. Основные трудности включают вялый политический диалог, слабую координацию усилий с другими партнерами по развитию и отсутствие интеграции некоторых видов деятельности, осуществляемых в рамках программы.
Management and planning subprogrammes under directors within each major programme area Подпрограммы по вопросам управления и планирования, под руководством директоров в рамках каждой основной программной области
A changed management programme is evaluating current practices with help from an expert from the Swedish Government. В рамках программы управления процессом преобразований при содействии эксперта, предоставленного правительством Швеции, проводится оценка нынешней практики.
The programme created cumbersome bureaucratic layers, however, leading to high administrative costs. Однако в рамках программы были сформированы громоздкие бюрократические структуры, содержание которых сопряжено с большими административными расходами.
This workshop is the second under the UNDP regional programme on post-Doha support for African countries. Это рабочее совещание стало вторым по счету в рамках региональной программы ПРООН, направленной на поддержку африканских стран после Конференции в Дохе.
In that context, Syria underlines its determination to continue all efforts to implement that programme within the framework of resolution 1373. В этой связи Сирия подчеркивает свою решимость продолжать все возможные усилия в целях содействия реализации этой программы в рамках осуществления резолюции 1373.
Crime programme operational activities: all thematic areas, 2000 to 2003 Оперативная деятельность в рамках программы по преступности: все тематические области, 2000-2003 годы
The services were implemented as multisectoral activities targeting school children and women's programme centres. Оказание услуг осуществлялось в рамках межсекторальных программ, рассчитанных на школьную аудиторию и женские центры.
The pilot programme offered assistance and emphasized communication. В рамках экспериментальной программы оказывается помощь и усиливается связь.