It is provided to countries within the United States Country Study Program and the Global Environment Facility support programme. |
Предоставлена странам в рамках Программы страновых исследований Соединенных Штатов и Вспомогательной программы Глобального экологического фонда. |
Emissions from the United Kingdom nuclear weapons complex have been studied in the five-year verification research programme. |
Выбросы с ядерного оружейного комплекса Соединенного Королевства изучались в рамках пятилетней исследовательской программы, посвященной проверке. |
The programme emphasizes public participation in and the decentralization of decision-taking related to the environment. |
Важное внимание в рамках этой программы уделяется участию общественности и децентрализации процесса принятия решений в области окружающей среды. |
The Unit also coordinated training for change agents mainstreaming HIV/AIDS in the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Группа координировала также подготовку по учету проблематики ВИЧ/СПИДа в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
The expert from France advocated addressing the requirement of tyre wet adhesion properties within the programme of global harmonization of tyre regulations. |
Эксперт от Франции отметил целесообразность рассмотрения требования о характеристиках сцепления шины на влажной поверхности в рамках программы всеобщего согласования правил, касающихся шин. |
The Committee recommends that the operational programme be charged a fair share of support costs. |
Комитет рекомендует предусмотреть в рамках оперативной программы достаточную долю вспомогательных расходов. |
An extensive training programme has been developed as part of the development and implementation activities of the system. |
В рамках деятельности по разработке и внедрению системы была разработана широкая программа обучения. |
As part of efforts to secure sustainable return and reintegration, UNDP has implemented a rural rehabilitation programme in Somalia. |
В рамках усилий по обеспечению устойчивого возращения и реинтеграции ПРООН проводит в Сомали программу восстановления сельских районов. |
Germany is supporting a programme under which Chile and Paraguay will develop small and medium enterprises. |
Германия оказывает поддержку в осуществлении программы, в рамках которой Парагвай и Чили будут создавать малые и средние предприятия. |
Under the programme, a six-month training course at the postgraduate level is organized annually with the financial support of the Government of Iceland. |
В рамках программы ежегодно организуется шестимесячный учебный курс для выпускников ученых заведений при финансовой поддержке правительства Исландии. |
For this purpose, the TSC Central Support Unit is actively involved in drafting a proposal within the framework of the TSC programme. |
Для этой цели Группа централизованной поддержки ТСК активно разрабатывает предложения в рамках программы ТСК. |
The programme's overall clearance cost remained below $0.60 per sq m. |
Расходы по разминированию, осуществляемому в рамках этой программы, по-прежнему не превышали 0,6 доллара в расчете на 1 кв. метр. |
Comprehensive mine action activities were designed under the framework of a pilot project, the Jaffna rehabilitation and resettlement programme. |
В рамках экспериментального проекта - программы восстановления и расселения на полуострове Джафна - был разработан комплекс мероприятий в области разминирования. |
The United Nations system is therefore increasingly forging new and innovative partnerships with the private sector in its programme of post-conflict reconstruction and development. |
В связи с этим система Организации Объединенных Наций все чаще идет на установление новых и новаторских партнерских отношений с частным сектором в рамках своей программы постконфликтного восстановления и развития. |
At present, indicators are more commonly used in programme budget presentations to refer to output productivity or workload statistics. |
В настоящее время показатели в документах по бюджету по программам чаще используются, когда речь идет о статистических данных о производительности в рамках мероприятий или о рабочей нагрузке. |
Implementation of that decision, and cooperation in general, forms a central element of the overall programme of work for the Convention and its secretariat. |
Осуществление этого решения и сотрудничество в целом образуют центральный элемент общей программы работы в рамках Конвенции и ее секретариата. |
The Office of the High Commissioner has organized two international seminars under the Decade programme. |
В рамках программы Десятилетия Управление Верховного комиссара организовало два международных семинара. |
UNDP has set up a focal team under its civil society organizations and participation programme. |
ПРООН в рамках своей Программы по организациям гражданского общества и вопросам участия учредила координационную группу. |
Numerous social and humanitarian issues are being resolved in the context of realizing the "ten simple steps for ordinary people" programme. |
В рамках осуществления программы десяти простых шагов навстречу простым людям решаются многие социальные и гуманитарные проблемы. |
Plans are also under way to assist the government resolve in a sustainable way through a geothermal programme. |
Разрабатываются также планы по оказанию правительству долгосрочной помощи в рамках геотермальной программы. |
Over 4,000 children have been assisted in the WFP school programme over the past four years. |
За прошедшие четыре года в рамках программы МПП в области школьного образования была оказана помощь более чем 4000 детей. |
It was observed that a number of mandates still had to be translated into activities in the programme of work. |
Было отмечено, что ряд мандатов все еще не нашел воплощения в конкретных мероприятиях в рамках программы работы. |
The view was expressed that the resources under this section should rather be included under other relevant sections of the programme budget. |
Было высказано мнение о том, что ресурсы в рамках данного раздела следовало бы включить в другие соответствующие разделы бюджета по программам. |
In its programme of work for the biennium 2000-2001, the Division plans to consolidate its resources to provide comprehensive internal audit coverage. |
В рамках своей программы работы на двухгодичный период 2000-2001 годов Отдел планирует консолидировать имеющиеся в его распоряжении ресурсы в целях проведения комплексных мероприятий по внутренней ревизии. |
UNFPA and LAS are currently devising a joint collaboration under the forthcoming quadrennial inter-country programme of assistance. |
В настоящее время ЮНФПА и ЛАГ разрабатывают совместные мероприятия по сотрудничеству в рамках будущей межстрановой программы помощи. |