| It is provided to countries within the United States Country Study Program and the Global Environment Facility support programme. | Предоставлена странам в рамках Программы страновых исследований Соединенных Штатов и Вспомогательной программы Глобального экологического фонда. |
| Emissions from the United Kingdom nuclear weapons complex have been studied in the five-year verification research programme. | Выбросы с ядерного оружейного комплекса Соединенного Королевства изучались в рамках пятилетней исследовательской программы, посвященной проверке. |
| The programme emphasizes public participation in and the decentralization of decision-taking related to the environment. | Важное внимание в рамках этой программы уделяется участию общественности и децентрализации процесса принятия решений в области окружающей среды. |
| The Unit also coordinated training for change agents mainstreaming HIV/AIDS in the disarmament, demobilization and reintegration programme. | Группа координировала также подготовку по учету проблематики ВИЧ/СПИДа в рамках программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The expert from France advocated addressing the requirement of tyre wet adhesion properties within the programme of global harmonization of tyre regulations. | Эксперт от Франции отметил целесообразность рассмотрения требования о характеристиках сцепления шины на влажной поверхности в рамках программы всеобщего согласования правил, касающихся шин. |
| The Committee recommends that the operational programme be charged a fair share of support costs. | Комитет рекомендует предусмотреть в рамках оперативной программы достаточную долю вспомогательных расходов. |
| An extensive training programme has been developed as part of the development and implementation activities of the system. | В рамках деятельности по разработке и внедрению системы была разработана широкая программа обучения. |
| As part of efforts to secure sustainable return and reintegration, UNDP has implemented a rural rehabilitation programme in Somalia. | В рамках усилий по обеспечению устойчивого возращения и реинтеграции ПРООН проводит в Сомали программу восстановления сельских районов. |
| Germany is supporting a programme under which Chile and Paraguay will develop small and medium enterprises. | Германия оказывает поддержку в осуществлении программы, в рамках которой Парагвай и Чили будут создавать малые и средние предприятия. |
| Under the programme, a six-month training course at the postgraduate level is organized annually with the financial support of the Government of Iceland. | В рамках программы ежегодно организуется шестимесячный учебный курс для выпускников ученых заведений при финансовой поддержке правительства Исландии. |
| For this purpose, the TSC Central Support Unit is actively involved in drafting a proposal within the framework of the TSC programme. | Для этой цели Группа централизованной поддержки ТСК активно разрабатывает предложения в рамках программы ТСК. |
| The programme's overall clearance cost remained below $0.60 per sq m. | Расходы по разминированию, осуществляемому в рамках этой программы, по-прежнему не превышали 0,6 доллара в расчете на 1 кв. метр. |
| Comprehensive mine action activities were designed under the framework of a pilot project, the Jaffna rehabilitation and resettlement programme. | В рамках экспериментального проекта - программы восстановления и расселения на полуострове Джафна - был разработан комплекс мероприятий в области разминирования. |
| The United Nations system is therefore increasingly forging new and innovative partnerships with the private sector in its programme of post-conflict reconstruction and development. | В связи с этим система Организации Объединенных Наций все чаще идет на установление новых и новаторских партнерских отношений с частным сектором в рамках своей программы постконфликтного восстановления и развития. |
| At present, indicators are more commonly used in programme budget presentations to refer to output productivity or workload statistics. | В настоящее время показатели в документах по бюджету по программам чаще используются, когда речь идет о статистических данных о производительности в рамках мероприятий или о рабочей нагрузке. |
| Implementation of that decision, and cooperation in general, forms a central element of the overall programme of work for the Convention and its secretariat. | Осуществление этого решения и сотрудничество в целом образуют центральный элемент общей программы работы в рамках Конвенции и ее секретариата. |
| The Office of the High Commissioner has organized two international seminars under the Decade programme. | В рамках программы Десятилетия Управление Верховного комиссара организовало два международных семинара. |
| UNDP has set up a focal team under its civil society organizations and participation programme. | ПРООН в рамках своей Программы по организациям гражданского общества и вопросам участия учредила координационную группу. |
| Numerous social and humanitarian issues are being resolved in the context of realizing the "ten simple steps for ordinary people" programme. | В рамках осуществления программы десяти простых шагов навстречу простым людям решаются многие социальные и гуманитарные проблемы. |
| Plans are also under way to assist the government resolve in a sustainable way through a geothermal programme. | Разрабатываются также планы по оказанию правительству долгосрочной помощи в рамках геотермальной программы. |
| Over 4,000 children have been assisted in the WFP school programme over the past four years. | За прошедшие четыре года в рамках программы МПП в области школьного образования была оказана помощь более чем 4000 детей. |
| It was observed that a number of mandates still had to be translated into activities in the programme of work. | Было отмечено, что ряд мандатов все еще не нашел воплощения в конкретных мероприятиях в рамках программы работы. |
| The view was expressed that the resources under this section should rather be included under other relevant sections of the programme budget. | Было высказано мнение о том, что ресурсы в рамках данного раздела следовало бы включить в другие соответствующие разделы бюджета по программам. |
| In its programme of work for the biennium 2000-2001, the Division plans to consolidate its resources to provide comprehensive internal audit coverage. | В рамках своей программы работы на двухгодичный период 2000-2001 годов Отдел планирует консолидировать имеющиеся в его распоряжении ресурсы в целях проведения комплексных мероприятий по внутренней ревизии. |
| UNFPA and LAS are currently devising a joint collaboration under the forthcoming quadrennial inter-country programme of assistance. | В настоящее время ЮНФПА и ЛАГ разрабатывают совместные мероприятия по сотрудничеству в рамках будущей межстрановой программы помощи. |