The programme delivered 56 business training courses to 1,210 participants. |
В рамках программы было организовано 56 учебных курсов по вопросам предпринимательской деятельности, обучение на которых прошли 1210 человек. |
Each programme provides a food supplement to families. |
В рамках каждой из этих программ семьям предоставляются дополнительные продукты питания. |
The programme tackled discrimination and intolerance on various grounds. |
В рамках этой программы велась борьба с дискриминацией и нетерпимостью, обусловленными самыми различными причинами. |
Firstly, the statistical information from the regular work programme. |
К первому слою относится статистическая информация, разрабатываемая в рамках регулярной программы работы. |
The programme is in line with the Learning Strategy on HIV/AIDS. |
Эта программа осуществляется в рамках стратегии обобщения передового опыта в области борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
MicroStart is now ready for further expansion within a broader country co-investment programme. |
«Микростарт» в настоящее время готова для дальнейшего расширения в рамках более широкой программы страновых совместных инвестиций. |
The Policy Development Analysis Branch conducts thematic programme evaluations. |
Непосредственно оценкой деятельности в рамках тематических программ занимается Сектор разработки политики и анализа. |
Work under the programme was substantially complete by August 1992. |
Работы в рамках программы в основном были завершены к августу 1992 года. |
The programme provided expert advice and facilitated several rounds of bilateral investment treaty negotiations. |
В рамках программы предоставлялись квалифицированные консультативные услуги и оказывалась помощь в организации нескольких раундов переговоров по разработке двусторонних инвестиционных договоров. |
Other programme activities included capacity-building, legislative assistance, awareness-raising and training. |
Другие виды деятельности в рамках программы включают наращивание потенциала, помощь в вопросах законодательства, повышение информированности и обучение. |
Owing to its success the programme continues, with occasional reviews. |
Поскольку в рамках этой программы были достигнуты заметные успехи, ее осуществление продолжается, причем периодически проводятся ее обзоры. |
This particular programme includes prevention projects targeting various immigrant groups, with special attention for women. |
В рамках этой конкретной программы осуществляются профилактические проекты, нацеленные на различные группы иммигрантов, при этом особое внимание уделяется женщинам. |
Effective models for community-based rehabilitation are being provided by the community empowerment programme. |
Эффективные модели реабилитации в рамках общин обеспечиваются в рамках программы, нацеленной на предоставление общинам соответствующих возможностей. |
Some 100,000 soldiers will be demobilized over the multi-year programme. |
В рамках рассчитанной на несколько лет программы будет демобилизовано примерно 100000 бойцов. |
26.7 Education programme services are delivered through four subprogrammes. |
26.7 Услуги программы в области образования предоставляются в рамках четырех подпрограмм. |
This happens in the so-called humanitarian programme. |
И это происходит в рамках так называемой гуманитарной программы. |
The education programme successfully introduced a teaching method centred on basic competencies. |
В рамках программы образования был успешно внедрен метод обучения, основанный на обеспечении базового уровня знаний. |
The Swedish space programme is mostly carried out through international cooperation. |
Большинство космических проектов, которые реализовывались под его руководством, осуществлялись в рамках международной кооперации. |
Work will be coordinated with the FAO outlook studies programme. |
Эта работа будет увязываться с деятельностью в рамках программы перспективных исследований ФАО. |
It will continue to promote sustainable economic activity through its income-generation programme. |
Оно будет по-прежнему способствовать осуществлению устойчивой экономической деятельности в рамках своей программы по обеспечению доходов. |
Organizations have drawn on their available country programme funds to continue their activities. |
Организации для осуществления своих мероприятий вынуждены были использовать средства, имевшиеся в рамках их национальных программ. |
43.16 All parliamentary activities under programme 27 were delivered. |
43.16 Вся деятельность по обслуживанию заседающих органов в рамках программы 27 была осуществлена. |
One training module within this programme dealt with negotiations and dispute resolution. |
Один из компонентов подготовки в рамках этой программы был посвящен переговорам и разрешению споров. |
A field dental programme was also provided, treating approximately 500 patients a month. |
Кроме того, в рамках программы предоставления стоматологических услуг на местах оказывалась помощь приблизительно 500 пациентам в месяц. |
This year 5,000 indigenous students had been assisted financially under a special programme. |
В этом году в рамках специальной программы 5000 студентов из числа коренного населения была оказана финансовая помощь. |