Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The programme activities are included in the Inter-agency Consolidated Appeal for 1999. Мероприятия в рамках этой программы включены в общий межучрежденческий призыв на 1999 год.
Some of the tasks of the programme have already been carried out. К настоящему времени проведена определенная работа в рамках данной программы.
Activities of OECD: Research activities are described under the programme activities 3, 4, and 5. Мероприятия ОЭСР: Исследовательские мероприятия описываются в рамках программных видов деятельности З, 4 и 5.
The consultation process revealed the importance of early confidence-building among the different stakeholders, especially programme and donor countries. Процесс консультаций выявил важное значение укрепления на раннем этапе доверия среди различных участников деятельности, особенно в рамках программ и среди стран-доноров.
It covers UNDP activities in Somalia during the period 1994-1996 and its ongoing 1997-2000 programme. Он охватывает деятельность ПРООН в Сомали в течение периода 1994-1996 годов и в рамках ее нынешней программы на 1997-2000 годы.
The programme emphasizes mainly the provision of technical assistance support in backstopping the Government's immediate and longer-term reconstruction and sustainable development efforts. Основное внимание в рамках программы уделяется, главным образом, оказанию технической помощи правительству в поддержку его усилий в области восстановления и устойчивого развития в ближайшее время и в долгосрочной перспективе.
Under the rehabilitation programme, UNDP was present in five separate regions of the country. В рамках программы восстановительных работ сотрудники ПРООН были представлены в пяти отдельных регионах страны.
They looked forward to learning about what UNDP was doing to resolve the problems in that important programme. Ей хотелось бы знать, что ПРООН делает для решения существующих проблем в рамках этой важной программы.
Also, since 1995, the national programme had provided all family planning services free of cost to clients. Кроме того, с 1995 года в рамках национальной программы все услуги по планированию семьи предоставляются бесплатно.
In partnership with donor and programme countries, UNDP worked to reverse the continuing decline in its core contributions. В рамках партнерских отношений с донорами и странами, охваченными программами, ПРООН добивается обращения вспять сохраняющейся тенденции к сокращению взносов в ее основные ресурсы.
Thirty other countries have made formal requests for assistance to be supported by the programme. Официальные просьбы об оказании помощи в рамках этой программы поступили еще от 30 стран.
UNDP country offices in Jamaica and Venezuela received awards from local governments and NGOs for their work in the programme. Страновые отделения ПРООН в Ямайке и Венесуэле получили от местных органов власти и неправительственных организаций награды за их работу в рамках программы.
The overriding goal of this strategic partnership, including South-South partnership, was to bring maximum benefit to programme countries. Главенствующая цель этого стратегического партнерства, включая партнерство в рамках Юг-Юг, заключалась в том, чтобы добиться максимальной выгоды для стран, в которых осуществляются программы.
It could be more effective to streamline operations under one programme, led by the UNDP Resident Representative. Возможно, более эффективным было бы объединить операции в рамках одной программы под руководством представителя-резидента ПРООН.
In Mongolia, the changes that had taken place over the years in the population programme were impressive. В Монголии за эти годы произошли замечательные изменения в рамках программы в области народонаселения.
Voluntary family planning and the enhancement of contraceptive choice would receive particular attention under the new programme. В рамках новой программы особое внимание будет уделено вопросам добровольного планирования семьи и расширению выбора противозачаточных средств.
Several organizations incorporate the use of interest earned on "supplementary funds" as part of their cost-recovery programme. Некоторые организации учитывают поступления по процентам от "дополнительных средств" в рамках их программ возмещения расходов.
The programme provides comprehensive care for members of the family in El Salvador, in order to forestall and help solve problems of domestic violence. В рамках этой программы сальвадорским семьям оказывается всесторонняя помощь в целях предотвращения и содействия решению проблемы бытового насилия.
Appropriate teaching materials enable pupils in the programme to take control of their learning, while the teacher becomes a facilitator. В рамках этой программы учащимся предоставляется возможность контролировать ход образовательного процесса, а педагог становится их помощником и использует для этого соответствующий дидактический материал.
(b) An expanded immunization programme, which offers vaccinations to children against six fatal diseases. Ь) Расширенная программа иммунизации (РПИ), в рамках которой детям делаются прививки от шести наиболее опасных заболеваний.
As a part of its programme to eliminate racial discrimination and vilification the Board runs two important outreach programmes. В рамках своей программы, направленной на ликвидацию расовой дискриминации и недопущение оскорблений расистского характера, Совет осуществляет две важных программы консультативного обслуживания населения.
Initially the training programme started with 10 courses and 325 enrolments. Вначале в рамках этой программы предлагалось десять учебных курсов, рассчитанных на 325 человек.
The education project on population is part of a wide-ranging programme of cooperation with UNFPA. Проект образования в области народонаселения осуществляется в рамках широкомасштабной программы сотрудничества с ЮНФПА.
As of December 1997, this medical aid programme has protected 1,642,000 people. По состоянию на декабрь 1997 года в рамках этой программы медицинской помощи обеспечивалась защита 1642000 человек.
Ambassador Dembri identified the two pending issues in the programme of work: nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space. Посол Дембри выявил две нерешенные проблемы в рамках программы работы: ядерное разоружение и предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве.