Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
In general, the review noted that the country office needed to adhere more systematically to established programme planning and monitoring procedures. В целом в ходе обзора было отмечено, что страновому отделению необходимо более строго придерживаться установленных процедур планирования и осуществления контроля в рамках программы.
Policy specialists funded by the global programme provide best-practice and technical support to country offices in developing proposals. Специалисты в области политики, финансируемые в рамках глобальной программы, оказывают страновым отделениям помощь в разработке предложений на основе обмена передовым опытом и предоставления технической поддержки.
A final evaluation examining results achieved through the global programme will inform future UNDP efforts in this area. В будущих усилиях ПРООН в этой области будут учитываться итоги окончательной оценки, посвященной изучению результатов, достигнутых в рамках глобальной программы.
The tables below outline the results and resources frameworks for targeted projects under programme component 2. В приводимых ниже таблицах излагаются в общем виде ориентировочные результаты и ресурсы по целевым проектам в рамках компонента программы 2.
This programme constitutes part of labour market policies, which provide financial benefits to the recently unemployed. Эта программа осуществляется в рамках проводимой на рынке труда политики, которая предусматривает выплату финансовых пособий недавно лишившимся работы лицам.
These persons have been assisted under a programme combining savings, loans and subsidies. Этим семьям оказывалась помощь в рамках программы обеспечения накоплений, предоставления займов и субсидий.
UNESCO continued to participate in the indigenous fellowship programme established and funded by the regular budget of the OHCHR. ЮНЕСКО продолжала участвовать в программе стипендий для представителей коренных народов, учрежденной и финансируемой в рамках регулярного бюджета УВКПЧ.
In Guatemala, a civil society participation programme focuses on strengthening the recognition of indigenous peoples' rights. В Гватемале в рамках программы обеспечения участия гражданского общества основное внимание уделяется более последовательному признанию прав коренных народов.
An ILO special action programme to combat forced labour is supporting Governments and social partners in their effort to document and eliminate forced labour. В рамках специальной программы действий МОТ по борьбе с принудительным трудом оказывается поддержка усилиям правительств и социальных партнеров по разработке соответствующих документов и упразднению принудительного труда.
The entire CBD programme of work is designed to contribute to sustaining biodiversity and therefore significantly supports the Millennium Development Goals. Программа работы в рамках КБР всецело ориентирована на то, чтобы содействовать поддержанию биологического разнообразия, а значит существенным образом способствует реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
It has also developed a programme of awareness among school children with the organisation of meetings and other events in schools. Он также организовал программу повышения информированности учащихся школ, в рамках которой проводились встречи и другие мероприятия в школах.
General objectives and expected accomplishments of the work programme, 20062007 Общие цели и предполагаемые достижения в рамках программы работы, 2006 - 2007 годы
The programme of work of any future arrangement should take into account the relevance of indigenous perspectives in all aspects of work. В рамках программы работы по линии любого будущего соглашения следует учитывать актуальность перспектив коренных народов во всех областях деятельности.
The expert group meeting endorsed the view that the revision on industrial statistics should be undertaken within a broad economic statistics programme. Участники совещания группы экспертов поддержали мнение о том, что пересмотр рекомендаций по статистике промышленности должен проводиться в рамках широкой программы экономической статистики.
Within this component, the programme needs to develop assessment tools to monitor implementation, data quality and comparability. В рамках этого компонента следует разработать в рамках программы инструментарий оценки для контроля за осуществлением, качеством данных и их сопоставимостью.
Given that overdependence on such resources could jeopardize programme implementation, the commissions' core mandates must be funded primarily through assured resources. Поскольку чрезмерная зависимость от таких ресурсов может поставить под угрозу выполнение программ, деятельность в рамках основных мандатов комиссий должна финансироваться в основном из надежных источников средств.
Such information would facilitate the consideration of the Secretary-General's proposals and of the General Service staff allocation in the proposed programme budget for 2006-2007. Представление такой информации будет способствовать рассмотрению предложений Генерального секретаря и распределению ассигнований на должности категории общего обслуживания в рамках предлагаемого бюджета по программам на период 2006-2007 годов.
His Government was willing to offer technical assistance in that respect to interested States as part of its human security programme. С этой целью Канада готова предоставить техническую помощь нуждающимся в этом государствам в рамках своей программы в области безопасности человека.
In the national programme efforts are made to test as many pregnant women as possible for HIV. В рамках национальной программы принимаются меры для того, чтобы по возможности максимальное количество беременных женщин проходили тест на ВИЧ.
Under this programme, additional social assistance is also provided to needy families of displaced persons from Abkhazia. В рамках данной программы дополнительная социальная помощь предоставляется также нуждающимся семьям перемещенных лиц из Абхазии.
There is also an epidemiological surveillance programme that places emphasis on gender equality. Существует программа эпидемиологического контроля, в рамках которой основное внимание уделяется обеспечению гендерного равноправия.
In post-conflict situations, UNESCO intends to contribute more directly to the restoration and/or establishment of democracy through a programme of research and capacity-building. В постконфликтных ситуациях ЮНЕСКО намерена более непосредственно содействовать восстановлению и/или установлению демократии в рамках программы научных исследований и наращивания потенциалов.
Of the 264 applications OHCHR received for the programme, 150 were from men and 114 were from women. Среди 264 заявлений, полученных УВКПЧ в рамках этой программы, 150 было подано мужчинами и 114 - женщинами.
The Commission underlined the need to ensure that the outcome of the forthcoming UNECE comprehensive review be taken into account in the programme of work for 2006-2007. Комиссия подчеркнула необходимость обеспечения учета результатов предстоящего всестороннего обзора ЕЭК ООН в рамках программы работы на 2006-2007 годы.
Statistics Netherlands and in recent years the Central Statistical Office of Poland have been participating actively in projects under this programme. Активное участие в реализации проектов в рамках этой программы оказало статистическое ведомство Нидерландов, а в последние годы и Центральное Статистическое Управление Польши.