Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
A third option, therefore, would be to seek to relate outputs to outcomes in the programme performance report. Поэтому третий вариант заключается в стремлении увязать мероприятия с результатами в рамках доклада об исполнении программ.
The findings of intergovernmental review of evaluations shall be reflected in subsequent programme design, delivery and policy directives. Результаты межправительственного обзора оценок учитываются в последующих директивах по разработке и осуществлению программ и стратегиям в их рамках.
In addition, the Agency has received two project proposals for support during the 1999-2000 technical cooperation programme. Кроме того, Агентство получило два проектных предложения по оказанию поддержки в рамках программы технического сотрудничества на 1999-2000 годы.
As part of the UNIFEM governance programme, the Women in development facilitation initiative project in Western Asia was set up. В рамках программы ЮНИФЕМ в области управления был разработан проект, связанный с инициативой по содействию участию женщин в процессе развития в Западной Азии.
UNICEF provided an in-kind donation of the Agency's requirement of vaccines for the expanded programme of immunization in the framework of long-standing cooperation. В рамках издавна установившегося сотрудничества ЮНИСЕФ предоставил Агентству на безвозмездной основе вакцину, требовавшуюся ему для осуществления расширенной программы иммунизации.
During the reporting period, the capacity of the programme and its activities continued to grow. В течение отчетного периода масштабы программы и осуществляемой в ее рамках деятельности продолжали возрастать.
Both in qualitative and in quantitative terms, the objectives set out above are being addressed through the secretariat's biennial work programme. Как в качественном, так и в количественном отношении изложенные выше задачи решаются в рамках двухгодичной программы работы секретариата.
Actions undertaken under partnership arrangements with COLEACP are expected to start with a specific programme for the four adjacent LDCs of West Africa. Деятельность, намечаемая в рамках партнерства с КСЕАКТ, должна начаться с осуществления конкретной программы для четырех соседних НРС в Западной Африке.
Proposals for some activities in the context of the preparatory process have already been included in the current biennium programme budget. Предложения, касающиеся некоторых мероприятий в рамках подготовки к Конференции, уже включены в бюджет по программам на текущий двухгодичный период.
The programme promotes the internationalization of SMEs and business service organizations; the latter are to become part of a functioning international contact and expert network. В рамках программы оказывается содействие процессу интернационализации деятельности МСП и организаций по предоставлению услуг предприятиям, в частности такие организации должны стать частью функционирующей международной сети контактов и экспертной помощи.
The programme also envisages the strengthening of ties with the West African francophone region. В рамках программы предполагается также укрепить связи с западноафриканским франкоязычным регионом.
The programme would issue a manual and establish 100 demonstration sites across the country. В рамках этой программы будет выпущено руководство, при этом в стране будет создано 100 демонстрационных площадок.
Activities undertaken under these projects may be found in the corresponding programmes of work by reference to the numbers of the programme elements. С мероприятиями в рамках этих проектов можно ознакомиться в соответствующих программах работы, используя ссылки на номера элементов программы.
The Working Party may wish to set up an ad hoc group to consider the proposals under the programme element "Harmonization". Рабочая группа, возможно, пожелает учредить специальную группу для рассмотрения предложений в рамках программного элемента "Согласование".
For the last two years this programme has provided significant support to Ukraine's development as a partner in world trade. В последние два года становлению Украины в качестве участника мировой торговли в рамках этой программы была оказана значительная помощь.
The Working Party may wish to examine this issue in greater detail under item 17 concerning its programme of work. Рабочая группа, возможно, пожелает более подробно изучить этот вопрос в рамках подпункта 17, касающегося ее программы работы.
Efforts to improve safety have been systematically continued as part of an overall programme. Принята всеобъемлющая программа, в рамках которой предпринимаются постоянные усилия по повышению уровня безопасности.
ILO continued to support the national development endeavours of the OIC member States through its technical assistance programme. МОТ продолжала поддерживать прилагаемые государствами - членами ОИК на национальном уровне усилия в области развития в рамках своей программы технической помощи.
The programme does not aim to undertake large-scale projects or to otherwise duplicate the excellent initiatives that are being undertaken elsewhere. В рамках этой программы не предусматривается осуществление каких-либо крупномасштабных проектов или иное дублирование уже осуществляемых в этой области инициатив, которые заслуживают самой высокой оценки.
Higher interest rates due to monetary tightening under an IMF structural adjustment programme accentuated the domestic debt burden. Рост процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежных условий в рамках программы структурной перестройки МВФ привел к обострению проблемы внутреннего долгового бремени.
Such external support was provided by UNIDO through its technical assistance programme. Такая внешняя поддержка была предоставлена ЮНИДО в рамках программы технической помо-щи.
The Government is committed to pursuing and consolidating measures implemented within the framework of the current medium-term adjustment programme. Правительство планирует продолжать и активизировать меры, которые принимаются в настоящее время в рамках программы среднесрочных структурных преобразований.
The Headquarters component of field operations will concentrate on supervision, coordination, evaluation, policy guidelines and overall programme development. В рамках размещенного в Центральных учреж-дениях компонента операций на местах деятель-ность будет сосредоточена на вопросах управле-ния, координации, оценки, а также на разработке директивных руководящих принципов и общих программ.
It is suggested by UNIDO that the UNDAF process pay special attention to this somewhat neglected dimension of joint programme implementation. ЮНИДО отмечает, что в рамках процесса РПООНПР следует уделить особое внимание этому недостаточно учтенному аспекту совместного осуществления программ.
Staff separated in the voluntary separation programme Сотрудники, контракты которых прекращены в рамках программы