Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
The reduction in the amount of $55,500 reflects the reorganization of resources within the programme following the creation of new subprogramme 2. Сокращение на 55500 долл. США обусловлено перераспределением ресурсов в рамках программы вследствие создания новой подпрограммы 2.
The assistance provided under this programme complements assistance available to developing countries from the Fund of UNDCP. Помощь, оказываемая в рамках данной программы, дополняет помощь, предоставляемую развивающимся странам из Фонда ЮНДКП.
In the biennium 2000-2001, the resources for the Repertory were approved under programme support. В 2000 - 2001 годах ресурсы для выпуска Справочника были утверждены в рамках поддержки программы.
Within the framework of the programme, some 17 HYCOS components are at various stages of implementation or planning. В рамках этой программы около 17 компонентов ГИКОС находятся на различных стадиях осуществления или планирования.
That integration will emphasize extension of services across the entire UNEP programme to other divisions. В ходе такого процесса интеграции основное внимание будет уделяться созданию сис-темы обслуживания в рамках всей программы ЮНЕП и обеспечению соответствующих услуг через другие отделы.
Within the framework of the programme of work of the Conference of European Statisticians, the Division carried out various activities. В рамках программы работы Конференции европей-ских статистиков Отдел осуществил различные мероприятия.
The IGCC Project reported that as part of its strategic action programme, mechanisms were expected to be developed to reduce by-catch. ВКГТ сообщает, что в рамках ее стратегической программы действий ожидается создание механизмов по сокращению прилова.
He asked whether the UNDP programme was sustainable and whether it addressed institutional needs for long-term human rights education. Он также спрашивает об устойчивости программы ПРООН и учете в рамках нее организационных потребностей в долгосрочном просвещении по вопросам прав человека.
Assessments of Liberia's social reintegration programme have underlined the importance of community support networks. Результаты проведенных оценок хода осуществления программ социальной реинтеграции в Либерии подтвердили важное значение создания сетей по оказанию помощи в рамках общин.
Any peace process must include a disarmament, demobilization and reintegration programme including a component to accommodate the special needs of women and children. В рамках любого мирного процесса должна осуществляться программа разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов, включающая компонент, обеспечивающий учет особых потребностей женщин и детей.
Our programme places special emphasis on women's empowerment, promotion of democracy, accountability and the rule of law. В рамках наших программ особое внимание уделяется расширению прав и возможностей женщин, содействию демократии, подотчетности и верховенству закона.
We are compiling data on our experiences in Bolivia through a programme called "Living Well". Мы в Боливии занимаемся составлением такой базы данных в рамках программы под названием «Как жить хорошо».
The forward aid programme for 2000/01 allocated NZ$ 50,000 to gender and development to be applied to specific priority projects identified by the Fatupaepae. На 2000/2001 финансовый год в рамках программы официальной помощи в целях развития на обеспечение равенства мужчин и женщин и развитие было ассигновано 50000 новозеландских долл., которые должны быть распределены между конкретными приоритетными проектами, определенными женскими комитетами.
The European Union had determined three priorities within the Committee's proposed programme of work. Европейский союз определил три приоритета в рамках предложенной программы работы Комитета.
The current fifth research framework programme included a study of xenophobia, racism and migration in Europe. В рамках осуществляемой пятой программы проводится исследование практики ксенофобии и расизма и иммиграции в Европе.
A gender analysis of key child protection issues was undertaken within the current UNICEF-assisted country programme cycle in 33 countries. В рамках нынешнего цикла программ, осуществляемых при поддержке ЮНИСЕФ в ЗЗ странах, было начато проведение анализа ключевых проблем, касающихся защиты детей, с учетом гендерных аспектов.
During its 186th meeting, the Standing Committee reviewed a note on the after-service health insurance premium deduction programme undertaken by the Fund. В рамках своего 186-го заседания Постоянный комитет рассмотрел записку об осуществляемой Пенсионным фондом программе вычета премий в связи с медицинским страхованием после выхода в отставку.
In March this year, the Australian Government launched the new gender equality policy for the Australian aid programme. В марте этого года правительство Австралии приступило к осуществлению новой стратегии гендерного равенства в рамках австралийской программы помощи.
All 57 approved methodologies are available for use under the programme of activities. Все 57 утвержденных технологий могут применяться в рамках программы деятельности.
The instruments developed within OSCE, the European Union and elsewhere for that purpose should have a place in the programme of action. Документы, разработанные в этих целях в рамках ОБСЕ, Европейского союза и иных форумов, должны найти отражение в программе действий.
As part of its technical cooperation programme, the IAEA is providing interested member States with multifaceted assistance in making use of cutting-edge nuclear technology. В рамках программы технического сотрудничества МАГАТЭ оказывает заинтересованным государствам-членам разностороннее содействие в применении передовых ядерных технологий.
One of the tasks on the work programme of the GoE was the development of synergy with other relevant conventions. Одна из поставленных в рамках программы работы КНТ задач состояла в наращивании синергизма с другими соответствующими конвенциями.
The UNITAR PRTR programme 4/ assists developing and industrializing countries in the design and implementation of national PRTRs through a process involving all interested parties. В рамках программы РВПЗ ЮНИТАР4 развивающимся и новым индустриальным странам оказывается помощь в разработке и осуществлении национальных РВПЗ в ходе процесса, в котором участвуют все заинтересованные стороны.
All prevention activities are carried out within the programme. В рамках этой программы осуществляется вся деятельность по профилактике.
The New Deal research and evaluation programme should help us to establish the reasons behind this trend. Исследования и анализ, которые будут проведены в рамках программы "Новый курс", должны помочь нам определить причину этой тенденции.