Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
During 1998, 10 papers have been commissioned within the programme. В 1998 году в рамках программы подготовлено десять документов.
The ILO programme of assistance places emphasis on income-generating opportunities for women. В рамках программы помощи МОТ особое внимание уделяется предоставлению женщинам возможности получать доход.
The planned new programme for Nigeria contains drug demand reduction activities aimed at enhancing the work of non-governmental organizations and the Government in this sector. В рамках запланированной новой программы для Нигерии предусмотрены мероприятия по сокращению спроса на наркотики, предполагающие активизацию работы неправительственных организаций и правительства в этом секторе.
In west Africa, the new regional programme will include support to the ECOWAS drug control unit for better cooperation with national inter-ministerial committees. В рамках новой региональной программы в Западной Африке будет оказываться поддержка отделу ЭКОВАС по контролю над наркотиками в целях налаживания более эффективного сотрудничества с национальными межминистерскими комитетами.
A new Africa-wide umbrella programme will support improved networking among non-governmental organizations in Africa and between other bodies working in demand reduction. В рамках новой общеафриканской всеобъемлющей программы будет оказываться поддержка налаживанию более эффективного взаимодействия между неправительственными организациями в Африке, а также другими органами, занимающимися вопросами сокращения спроса.
The programme for west Africa will include subregional law enforcement measures to address increasing drug trafficking in countries neighbouring Nigeria. В рамках программы для Западной Африки будут приниматься субрегиональные правоохранительные меры по борьбе с растущим незаконным оборотом наркотиков в странах, граничащих с Нигерией.
The subregion will benefit from assistance provided under the global programme against money-laundering. Субрегиону будет оказана помощь в рамках глобальной программы борьбы с отмыванием денег.
In addition, more emphasis will be placed on the validation of analytical procedures within the framework of the quality assurance programme. Кроме того, больше внимания будет уделяться утверждению процедур проведения анализа в рамках программы обеспечения качества.
She presented plans for the further development of the programme activities. Она представила планы относительно дальнейшего развития деятельности в рамках осуществления программы.
The intensive monitoring programme assesses crown condition, increment and the chemical composition of foliage and soil on all plots. З. В рамках программы интенсивного мониторинга на всех участках проводится оценка состояния кроны, прироста, химического состава хвои, листвы и почвы.
All issues related to its own programme of work will be taken up under agenda item 6. Все вопросы, касающиеся его собственной программы работы, будут рассмотрены в рамках пункта 6 повестки дня.
The Conference approved the comments of the Bureau on work done in 1997/98 and on ongoing activities in this programme activity. Конференция одобрила замечания Бюро по работе, проделанной в 1997/98 году, и по текущим мероприятиям в рамках этого программного вида деятельности.
The report also indicates how the technical cooperation programme of the Division on Investment, Enterprise Development and Technology supports developing countries' efforts to succeed in promoting investment. В доклад также включена информация о том, каким образом в рамках программы технического сотрудничества Отдела по инвестициям, развитию предприятий и технологии подкрепляются усилия развивающихся стран, направленные на успешное поощрение инвестиций.
Coverage for the worldwide programme has been reduced from $57 per vehicle annually to $37. Сумма страхования в рамках все-мирной программы сократилась с 57 до 37 долл. США на одно автотранспортное средство в год.
The programme shall treat former combatants, women, young people and disabled persons as sectors requiring specific priority attention. В рамках программы будет уделяться приоритетное и особое внимание следующим подгруппам: бывшим комбатантам, женщинам, молодежи и инвалидам.
The Paris office, with its cleaner production programme, seems to have had some demonstrated successes in this regard. Парижское отделение в рамках своей программы по повышению степени экологической безопасности производства, как представляется, демонстрирует определенные успехи в этом отношении.
The programme also established standards for pesticide and fertilizer use, animal manure, water quality, energy consumption and research. В рамках программы были также разработаны стандарты в области использования пестицидов и минеральных и органических удобрений, качества воды, экономии энергии и научных исследований.
Finland and Lithuania are responsible for sustainable management in the forestry sector of this programme. В рамках этой программы Финляндия и Литва несут ответственность за рациональное управление в лесном секторе.
Only six foreign jurists are currently working in the Ministry of Justice foreign personnel assistance programme. Лишь шесть иностранных юристов работают в настоящее время в рамках программы помощи со стороны иностранных судей, разработанной министерством юстиции.
Computers, printers and furniture have also been provided to the Centre under the programme. В рамках программы в распоряжение центра были также выделены компьютеры, печатающие устройства и мебель.
Financial assistance for this programme was provided through the Trust Fund. Финансовая помощь по этой программе оказывалась в рамках Целевого фонда.
Several manuals, handbooks and modules are being produced to support training and other technical cooperation activities of the programme. Для подкрепления учебных мероприятий и других направлений деятельности по линии технического сотрудничества в рамках программы издается целый ряд справочников, руководств и типовых пособий.
Significant changes were introduced in 1995 to the working methods employed under the technical cooperation programme. В 1995 году в методы работы, используемые в рамках программы технического сотрудничества, были внесены существенные изменения.
Clearly, farmers should be made secure and protected as part of the agrarian reform programme. Без всякого сомнения, в рамках осуществления аграрной реформы сельскохозяйственных работников следует обезопасить и защитить.
In order to ensure that the programme's activities are implemented in a coordinated manner, recruitment of a project manager was planned. Для координации осуществления мероприятий в рамках этой программы предусмотрена должность руководителя проекта.