Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
As part of her programme she met the heads of eight State agencies and of mass and social organizations. В рамках программы визита состоялись встречи с высшими руководителями восьми государственных органов, массовых и общественных организаций.
The health programme had an operating budget of $61.3 million for 1997. На оперативную деятельность в рамках программы в области здравоохранения в 1997 году были выделены ассигнования в сумме 61,3 млн. долл. США.
Seventy-nine teachers benefited from four courses offered through the Agency's regular in-service teacher training programme. На четырех курсах, которые предлагались Агентством в рамках его регулярной программы профессиональной подготовки преподавателей без отрыва от производства, прошли обучение 79 преподавателей.
Assistance provided under the programme included food rations and eligibility for shelter rehabilitation and poverty alleviation programmes, including a skills-training and apprenticeship project in the West Bank. Предоставленная в рамках программы помощь включала раздачу продовольственных пайков и участие в программах восстановления жилых помещений и ликвидации нищеты, в том числе в рамках проекта профессионального и ремесленного обучения на Западном берегу.
The major share of WFP's assistance under this programme is aimed at supporting the social safety net scheme of the Ministry of Social Affairs. Основная доля помощи МПП в рамках этой программы направлена на поддержку системы социальной безопасности министерства социального обеспечения.
The creation of the new Department under a different organizational structure would not, therefore, adversely affect the programme of activities. Поэтому создание нового департамента в рамках измененной организационной структуры не будет иметь негативных последствий для программы деятельности.
The Committee was informed that the Commission had developed a process of prioritization of the regular programme of work for the biennium 1998-1999. Комитет был информирован о том, что Комиссия разработала процесс установления приоритетов в рамках регулярной программы работы на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Other delegations welcomed the dialogue between ECLAC and member countries in the setting of priorities within the work programme. Другие делегации приветствовали диалог между ЭКЛАК и странами-членами в деле установления приоритетов в рамках программы работы.
Many delegations expressed concern at the imbalance observed in the distribution of resources within the programme. Многие делегации выразили обеспокоенность по поводу несбалансированного распределения ресурсов в рамках этой программы.
The human rights programme continues to address violations of human rights. В рамках программы в области прав человека по-прежнему рассматриваются проблемы, связанные с нарушениями прав человека.
The nutrition programme addressed the following issues: protection, promotion and international support of breastfeeding. В рамках программы по вопросам питания решались следующие проблемы: обеспечение защиты, поощрения и международной поддержки практики грудного вскармливания.
His creative strategies for linking population and development have been central to bringing Thai fertility to below replacement level in a thoroughly voluntary programme. Его творческие стратегии в области увязки вопросов народонаселения и развития имели центральное значение для достижения показателя рождаемости в Таиланде ниже уровня воспроизводства в рамках исключительно добровольной программы.
The advisory services provided under this programme will remain at the same level as that for 1994-1995. Объем консультативных услуг, предоставляемых в рамках данной программы, останется на уровне 1994-1995 годов.
A major programme of training in the PAS took place throughout the Secretariat prior to the launching of the new system. Перед началом применения этой новой системы в рамках всего Секретариата была организована крупная программа обучения персонала.
Efforts are being made to raise voluntary contributions to finance the activities of the programme. Прилагаются усилия по мобилизации средств в виде добровольных взносов для финансирования деятельности в рамках упомянутой программы.
These activities have not been presented and handled in a uniform manner in previous programme budgets. В рамках предыдущих бюджетов по программам эти виды деятельности не представлялись и не рассматривались на единообразной основе.
The primary focus of the work under this programme is the provision of support for central policy-making and coordination processes in the economic and social sphere. Главным направлением деятельности в рамках этой программы является оказание поддержки центральным директивным и координационным органам в экономической и социальной областях.
One respondent stated that it had already provided complimentary funding through its aid programme where bilateral priorities intersected with UNDCP. Одна из опрошенных стран заявила, что она уже обеспечивает дополнительное финансирование на основе своей программы оказания помощи, в рамках которой двусторонние приоритеты пересекаются с ЮНДКП.
A programme approach, rather than project support, will be introduced for technical cooperation. Техническое сотрудничество будет осуществляться скорее в соответствии с программным подходом, а не в рамках поддержки проектов.
No details or justifications are provided for programme activities already approved by the Commission in the context of the initial budget. В отношении деятельности по программам, которая уже утверждена Комиссией в рамках первоначального бюджета, никакой подробной информации или обоснований не приводится.
Through its regular programme of work ECE has developed cooperation with financial institutions, particularly the World Bank and the EBRD. В рамках своей регулярной программы работы ЕЭК развивает сотрудничество с финансовыми учреждениями, в частности с Всемирным банком и ЕБРР.
The main objective of this programme area is to prevent sea pollution from vessels. ЗЗ. Главная цель в рамках этой области программы заключается в предупреждении загрязнения моря с судов.
Under the remedial social programme, the short-term strategy included measures designed to strengthen programmes and projects having an immediate impact. Краткосрочная стратегия в рамках программы социальной компенсации включала осуществление мероприятий по содействию реализации программ и проектов, позволяющих получить немедленную отдачу.
The Hungarian delegation reiterates the importance of finding an appropriate place for this issue in the CD's programme of work. Венгерская делегация вновь отмечает важность подыскания для этой проблемы надлежащего места в рамках программы работы КР.
Similar activities are also carried out by health centres as part of the maternal and child health-care programme. Кроме того, аналогичную работу ведут учреждения здравоохранения в рамках программы "Материнство - детство".