| The national forest programme of Viet Nam started as a Tropical Forestry Action Plan project in 1988. | Национальная программа по лесам во Вьетнаме была начата в качестве проекта в рамках Программы действий по охране тропических лесов в 1988 году. |
| B. Review of the request for proposal for programme management services | В. Анализ запросов на контрактные предложения относительно оказания услуг по управлению в рамках программы |
| The elaborated programme of work on marine and coastal biological diversity incorporates relevant activities from the Plan of Implementation of the World Summit. | Разработанная программа работы по вопросам биологического разнообразия морских и прибрежных районов включает в себя соответствующую деятельность в рамках Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне. |
| The level II monitoring programme of ICP Forests has a considerable spatial coverage over Europe. | Программа мониторинга уровня II в рамках МСП по лесам охватывает значительную часть территории Европы. |
| Through the Integration Foundation, a public communication programme has been started to promote integration. | В рамках Фонда интеграции началось осуществление программы по связи с общественностью, направленной на поощрение интеграции. |
| The Financial Sector Reform and Strengthening Initiative, a $53 million multi-donor programme, also supports capacity-building and policy development projects in developing countries. | Кроме того, в рамках инициативы в интересах реформирования и укрепления финансового сектора, которая представляет собой финансируемую несколькими донорами программу с бюджетом 53 млн. долл. США, оказывается поддержка проектам по созданию потенциала и разработке политики в развивающихся странах. |
| State support is also granted to the Song Festival, where groups of minorities participate with a separate programme. | Государство также оказывает поддержку фестивалю песни, в рамках которого группы меньшинств принимают участие с отдельной программой. |
| West African countries have piloted a complementary initiative for the UNICEF Accelerated Child Survival and Development programme. | В западноафриканских странах на экспериментальной основе осуществляется дополнительная инициатива в рамках Программы ЮНИСЕФ по обеспечению выживания и ускоренного развития детей. |
| Close collaboration with UNDP and SADC continued through the programme to strengthen Africa's regional capacity in conflict prevention, peace-building and post-conflict recovery. | Тесное сотрудничество между ПРООН и САДК продолжалось в рамках Программы по укреплению регионального потенциала Африки в области предотвращения конфликтов, миростроительства и постконфликтного восстановления. |
| This year, the returnee programme started preparing for the rehabilitation and reconstruction phases with increased involvement of development agencies. | В этом году учреждения по вопросам развития расширили свое участие в программе реинтеграции возвращенцев, в рамках которой началась подготовка к этапам реабилитации и восстановления. |
| Information technology-related work of the environment and sustainable development programme included the Information Technology and Environmental Issues project. | Работа в области информационных технологий в рамках Программы по окружающей среде и устойчивому развитию включала проект «Информационные технологии и вопросы охраны окружающей среды». |
| This section highlights some of the major projects conducted under the environment and sustainable development programme's four main themes. | В настоящем разделе освещаются некоторые крупные проекты, реализованные в рамках четырех основных тем программы в области окружающей среды и устойчивого развития. |
| The programme will pursue two interrelated goals: capacity-building and educational reform and change in school systems. | В рамках программы будут решаться две взаимосвязанные задачи: создание потенциала и реформа системы образования и изменение школьных систем. |
| Since this programme was co-funded within the ESF-BA framework, only foreigners residing in Germany were eligible to participate. | Поскольку эта программа совместно финансировалась в рамках ЕСФ-БА, право на участие в ней имели лишь иностранцы, проживающие в Германии. |
| The Forum of African Women Educationalists organized a non-formal education programme for our children, in which 3,392 children registered. | Форум африканских женщин-педагогов организовал программу неформального образования для наших детей, в рамках которой было зарегистрировано 3392 ребенка. |
| The proposed requirements reflect the final set of replacements under this programme. | Предлагаемые потребности отражают последний этап их замены в рамках этой программы. |
| 7.3 Thus oriented, the programme undertakes four main types of activity. | 7.3 В рамках имеющей такую направленность программы осуществляются четыре основных вида деятельности. |
| As part of its programme of work for 2004, JIU is undertaking a report on knowledge management. | В рамках своей программы работы на 2004 год ОИГ готовит доклад о рациональном использовании знаний. |
| Furthermore, by the January 2004 APIR exercise, programme managers had collected baseline data on two thirds of these indicators. | Кроме этого, к январю 2004 года в рамках ЕООП руководители программ собрали исходные данные по двум третям этих показателей. |
| At the beginning of 2001, there was an international programme sponsored by the EU TACIS. | В начале 2001 года было организовано обучение в рамках международной программы TACIS Европейского союза. |
| Belgium is currently training almost 300 Congolese soldiers under its Train the Trainers programme. | В настоящий момент в Бельгии в рамках программы подготовки инструкторов проходят подготовку порядка 300 конголезских военнослужащих. |
| HIV/AIDS needs to be addressed explicitly in the revised programme. | Проблемы ВИЧ/СПИДа должны открыто решаться в рамках пересмотренной программы. |
| Thus, during 2003, the National Youth Mentorship programme had a total membership of 69 mentors and 75 mentees. | Так, в 2003 году в рамках Национальной программы наставничества над молодежью насчитывалось в общей сложности 69 наставников и 75 подопечных. |
| Several Department of Education employees were suspended, in particular for involvement in the corruption scandal with the federally funded school lunch programme. | Несколько сотрудников министерства образования были временно отстранены от работы в связи с тем, в частности, что они были вовлечены в скандал, связанный с коррупцией в рамках программы школьных завтраков, финансируемой из федеральных источников. |
| The programme should renew efforts to meaningfully involve children and youth in programming and implementation. | В рамках программы следует активизировать усилия по обеспечению действенного участия детей и молодежи в разработке и осуществлении программ. |