Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Despite the differences in programme scale and national settings examined, similar themes are emerging. Несмотря на различия в рамках проанализированных масштабов и национальных условий осуществляемых программ происходит процесс возникновения сходных тем.
Compliance and implementation issues will be key questions for the environmental law programme in the next two years. На протяжении следующих двух лет к числу основных вопросов в рамках Учебной программы будут относится проблемы соблюдения и осуществления.
The programme will deliver training through workshops, web-based distance learning and CD-ROM and will certify participants as professional United Nations procurement officers. Подготовка в рамках этой программы будет вестись на основе проведения семинаров, дистанционного обучения при помощи Интернета и КД-ПЗУ, а ее участники получат документы, подтверждающие, что они являются сотрудниками Организации Объединенных Наций, прошедшими профессиональную подготовку по вопросам закупок.
The HIV/AIDS programme has adopted an innovative strategy of risk mapping to identify the groups and geographic locations for interventions. В рамках программы борьбы с ВИЧ/СПИДом теперь используется принципиально новая стратегия расчета рисков, с тем чтобы определить группы населения и географические районы на предмет охвата их мероприятиями.
Nonetheless, we have made prevention and treatment of the disease a high priority through a comprehensive national AIDS control programme. Тем не менее, мы сделали профилактику и лечение этой болезни приоритетной задачей в рамках всеобъемлющей национальной программы по контролю над СПИДом.
Under this programme heading, work on two other priority projects has not been able to begin owing to lack of funding. В рамках этого раздела программы из-за нехватки средств не удалось начать работу по двум другим приоритетным проектам.
Today's scattered and variously inadequate initiatives must coalesce into a concerted, effective world programme. Разрозненные и недостаточные инициативы, которые мы имеем сегодня, нужно свести воедино в рамках согласованной и эффективной всемирной программы.
The programme addresses institution-building, capacity-building, civic education, political party development and the civil registration process. В рамках этой программы рассматриваются вопросы укрепления институтов, расширения возможностей, обучения по вопросам гражданственности, развития политических партий и процесса гражданской регистрации.
Within the framework of the global programme against trafficking in human beings, a database has been established. В рамках глобальной программы борьбы с торговлей людьми была создана база данных.
So far, the malaria programme has distributed funds to the zones for social mobilization and is producing information, education and communication materials. Пока что в рамках программы борьбы с малярией производится распределение средств в различных зонах для целей мобилизации населения и подготавливаются информационные, просветительские и коммуникационные материалы.
All field offices will be staffed by Guatemalans recruited as part of the National Transition Volunteers programme. Все периферийные отделения будут укомплектованы местными добровольцами в рамках Национальной программы привлечения добровольцев к осуществлению переходного процесса.
A CIS-wide learning programme on financial sustainability has been designed and implemented by UNHCR as part of the inter-agency work plan. В рамках межучрежденческого плана работы УВКБ подготовило и осуществило в СНГ учебную программу по вопросам финансовой устойчивости.
The mainstreaming of women in credit is also a significant element of the development mission of the programme. Предоставление кредитов женщинам также является значительным элементом задачи развития, выполняемой в рамках этой программы.
UNDP provided basic social services through its Reintegration of Returning Refugees and Internally Displaced Persons in Somalia programme. ПРООН оказывала основные социальные услуги в рамках Программы реинтеграции возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
During the reporting period, the programme carried out a five-month survey of Intifada-related disabilities. В течение отчетного периода в рамках программы проводилось пятимесячное обследование инвалидности среди участников интифады.
The view was also expressed that there was room for revitalizing and reorienting activities in the programme of work. Отмечалось также, что существуют возможности для оживления и переориентации деятельности в рамках программы работы.
Also, UNCTAD was already cooperating with UNEP in a capacity building programme. Кроме того, ЮНКТАД уже сотрудничает с ЮНЕП в рамках программы по укреплению потенциала.
The need for a more proactive approach in promoting the quality work undertaken by the programme was underlined. Подчеркивалась необходимость более инициативного подхода в привлечении внимания к качественной работе, проделанной в рамках программы.
In addition, cooperation has been established within CEI rural programme to promote UNECE agricultural standards. Помимо этого развивается сотрудничество в рамках программы инициативы по развитию сельских районов в целях распространения стандартов ЕЭК ООН в области сельского хозяйства.
This programme would then focus on key elements of land markets, valuation, social housing, and mortgage banking, etc. В рамках этой программы основное внимание будет уделяться ключевым элементам земельных рынков, оценке, социальному жилью, ипотечным банковским операциям и т.д.
The Customs Service has a training programme for trainers, particularly for fundamentals of intellectual property. В рамках Государственной таможенной службы организована учебная программа для инструкторов, в частности по основным аспектам интеллектуальной собственности.
The programme was now operating in more than 70 countries, supported by 25 donors. Деятельность в рамках этой программы осуществляется в настоящее время в более чем 70 странах при поддержке 25 доноров.
In Peru, UNDCP supported the implementation of a nationwide drug abuse prevention programme in primary education. В Перу ЮНДКП содействовала в осуществлении общенациональной программы профилактики злоупотребления наркотиками в рамках начального образования.
The programme of work will emphasize on the shorter-term and the longer-term processes although many interdependencies exist. В рамках программы работы основное внимание будет уделяться краткосрочным и долгосрочным видам деятельности, хотя между ними существует тесная взаимосвязь.
The reintegration assistance programme continued to focus on the construction of rural houses - a high-priority request from returnees - for the most vulnerable groups. В рамках программы содействия реинтеграции основное внимание по-прежнему уделялось строительству сельского жилья для наиболее уязвимых групп.