| For example, the programme could be more selective in identifying priorities. | Так, например, в рамках программы можно было бы более избирательно подойти к определению приоритетов. |
| This clinic offers a gender sensitive health programme. | Это учреждение оказывает услуги в рамках медицинской программы, разработанной с учетом потребностей женщин. |
| The judicial training programme offered very useful courses and seminars. | В рамках программы подготовки судебного корпуса организуются весьма полезные курсы и семинары. |
| The programme continued to increase sustainability despite continued growth in operating expenses. | Несмотря на дальнейший рост оперативных расходов, в рамках программы было обеспечено дальнейшее повышение рентабельности. |
| The University's biotechnology programme addresses pressing human, animal and plant health problems. | В рамках программы Университета по биотехнологии рассматриваются насущные проблемы, связанные со здоровьем людей, животных и растений. |
| The UNU food and nutrition programme has several projects working to solve human nutrition problems. | В рамках программы по продовольствию и питанию УООН осуществляется ряд проектов, цель которых - решить проблемы питания человека. |
| This programme analyses the opportunities and difficulties inherent in these trends. | В рамках этой программы дается анализ возможностей и трудностей, возникающих в связи с этими тенденциями. |
| Services under the programme included health education and credit facilities for income generation projects. | Услуги, предоставляемые в рамках этой программы, включали медицинское просвещение и предоставление кредитов на цели осуществления доходообразующих проектов. |
| Repayment rate under this programme is 100 per cent. | Показатель возврата средств по ссудам, выданным в рамках данной программы, составляет 100 процентов. |
| It assisted in administrative reform and programme formulation in five provinces encompassing 150 municipalities. | В рамках программы была оказана поддержка административной реформе и разработке программ в пяти провинциях, включающих 150 муниципалитетов. |
| Non-core resources mobilized under CCFs will remain subject to Executive Board scrutiny through mid-term reviews and programme evaluations. | Неосновные ресурсы, мобилизованные в рамках ОСС, будут и в дальнейшем оставаться в поле зрения Исполнительного совета, который будет осуществлять надзор на основе проведения среднесрочных обзоров и оценок программ. |
| The programme includes eight modules, which examine different perspectives of child-rearing. | Эта программа состоит из восьми модулей, в рамках которых рассматриваются различные вопросы развития ребенка. |
| Over 75 countries are expected to receive assistance through this programme. | Предполагается, что в рамках этой программы будет оказана помощь более чем 75 странам. |
| The Independent Study programme provides elementary and high school courses to approximately 5,500 Manitobans annually. | В рамках программы независимой учебы в начальных и высших учебных заведениях организованы курсы, которые ежегодно посещают приблизительно 5500 жителей Манитобы. |
| Some are funded under the permanent education programme. | Деятельность некоторых из них зависит от выделения субсидий в рамках непрерывного образования. |
| The programme continued to promote a holistic family approach. | В рамках этой программы продолжалось оказание содействия комплексному подходу в интересах семей. |
| She also outlined the programme's plans and activities for 2003. | Она также рассказала о планах и деятельности в рамках программы в 2003 году. |
| The programme will showcase the talents of Territory women artists. | В рамках Программы женщины Северной территории будут иметь возможность продемонстрировать свои таланты в области искусства. |
| During 2001 that programme served 9000 women in 82 communes. | В течение 2001 года в рамках этой программы было обслужено 9000 женщин в 82 муниципальных округах страны. |
| The programme trained more than 3,000 teachers through over 100 training sessions. | В рамках этой программы в результате проведения более 100 учебных курсов прошли подготовку более 3000 учителей. |
| These enhance policy planning, programme implementation and follow-up, and contribute to organizational accountability. | Они повышают качество политического планирования, содействуют осуществлению программ и мероприятий в рамках последующей деятельности и улучшают систему отчетности организации. |
| One delegation regretted the lack of human rights monitoring in the programme. | Одна из делегаций выразила сожаление по поводу отсутствия в рамках программы контроля за соблюдением прав человека. |
| Among recent trends observed is the rapid growth in decentralization and local governance programme interventions. | Среди тенденций последнего времени следует отметить стремительное увеличение числа мероприятий, проводимых в рамках программ децентрализации и укрепления местных органов власти. |
| Interregional and global activities accounted for 13.1 per cent of programme assistance. | Доля межрегиональных и глобальных мероприятий в рамках помощи, предоставленной при осуществлении программы, составила 13,1 процента. |
| The global programme will support UNDP efforts to mainstream gender throughout the practice areas. | В рамках глобальной программы будет оказываться поддержка усилиям ПРООН, направленным на то, чтобы включить гендерные аспекты во все направления практической деятельности. |