Английский - русский
Перевод слова Programme
Вариант перевода Рамках

Примеры в контексте "Programme - Рамках"

Примеры: Programme - Рамках
Since 1975 the Central Statistics Office has been conducting labour force surveys as part of the mandatory EU programme. С 1975 года Центральное статистическое управление проводит обследования рабочей силы в рамках обязательной программы ЕС.
No dedicated resources have been allocated so far in the United Nations programme budget for those services. До настоящего времени в рамках бюджета по программам Организации Объединенных Наций для обеспечения таких услуг никаких предусмотренных для конкретных целей ресурсов не выделялось.
Some audits reviewed the actions taken by offices to evaluate the effectiveness of CAG within the programme of cooperation. В ходе некоторых ревизий были проверены принятые отделениями меры в целях оценки эффективности ПНП в рамках соответствующей программы сотрудничества.
The ICAO technical cooperation programme provides fellowships in specific fields of training and encourages women to apply. В рамках программы технического сотрудничества ИКАО предусматривается предоставление стипендий в конкретных областях обучения и предлагается женщинам направлять заявления.
The programme was designated in the medium-term plan a priority area of work for the period 2002-2005. В среднесрочном плане работа в рамках этой программы была определена в качестве одного из приоритетных направлений деятельности на период 2002 - 2005 годов.
Some of these activities will be implemented at the provincial level under the network programme. Некоторые из этих мероприятий будут осуществляться на уровне провинций в рамках программы создания сетевых объединений.
That shift towards decentralization reflects initiatives to increase programme managers' administrative flexibility under the Organization's new financial regulations and rules. Этот упор на децентрализацию отражает инициативы, призванные предоставить руководителям программ больше административной гибкости в рамках новых финансовых положений и правил Организации.
Steps should also be taken to monitor criminal hearings through the programme of itinerant and regular sessions of the Criminal Chambers. Они должны сопровождаться осуществлением контроля за ведением уголовных дел в рамках программы выездов на места и заседаний палат по уголовным делам.
This programme offers a range of services that address the problems that give rise to demand for emergency housing. В рамках этой программы оказывается целый комплекс услуг, которые позволяют решить проблемы, обусловливающие спрос на жилища в экстренных случаях.
The programme is doing immensely important and valuable work and is making a real difference in improving the lives of ordinary Iraqis. В рамках программы осуществляется чрезвычайно важная и полезная работа, которая носит весомый вклад в улучшение жизни простых иракцев.
The European Union recently adopted a programme for the prevention of violent conflicts, in which cooperation with the United Nations is a prominent feature. Недавно Европейский союз принял программу предотвращения насильственных конфликтов, в рамках которой особое место занимает сотрудничество с Организацией Объединенных Наций.
Practical efforts to address the consequences of the Chernobyl disaster are being carried out in the framework of a special State programme financed from the budget. Практическая работа по преодолению последствий чернобыльской катастрофы ведется в рамках специальной государственной программы, финансируемой из бюджета.
A new country programme action plan and an annual work plan replace the diverse United Nations agency country management documents. Новый план действий в рамках страновой программы и годовой рабочий план деятельности заменяют многообразные документы странового управления учреждений Организации Объединенных Наций.
A joint Government/United Nations recovery programme for returning refugees was formulated as part of these efforts. В рамках этих усилий была разработана совместная программа правительства/Организации Объединенных Наций по оказанию помощи возвращающимся беженцам.
The importance of the participation of male mentors in the programme has been emphasized. Подчеркивалась важность участия в рамках этой программы наставников из числа мужчин.
The programme will support SMEs in meeting the demanding performance requirements for their sustainable integration into global value chains governed by transnational corporations. В рамках программы будет оказываться поддержка МСП в соблюдении жестких требований, которым необходимо отвечать для устойчивой интеграции в глобальные производственно-сбытовые сети, управляемые транснациональными корпорациями.
The re-engineering programme focused on internal reforms, in particular new computerized case management and file control systems. В рамках программы структурной перестройки основное внимание уделялось внутренним реформам, в частности новым компьютеризированным системам ведения учета дел и контроля за файлами.
Proposals for 2004-2005 are largely the result of the reallocation of resources among subprogrammes within each programme. Предложения на 2004 - 2005 годы в основном отражают результаты перераспределения ресурсов между подпрограммами в рамках каждой программы.
Publications are part of a category of outputs that departments and offices produce within their programme of activities. Публикации относятся к категории мероприятий, которые департаменты и управления осуществляют в рамках своих программ деятельности.
10.12 The number of recurrent and non-recurrent publications under the programme for the biennium 2004-2005 is indicated in table 10.2 below. 10.12 В таблице 10.2 ниже указывается число намеченных на двухгодичный период 2004 - 2005 годов периодических и непериодических публикаций в рамках данной программы.
The publication will be subsumed within the new thematic recurrent publication programme under the reform process. Издание будет включено в новую тематическую программу периодических публикаций в рамках процесса реформы.
The subprogramme has revised programme focus areas. В рамках подпрограммы тематические области программы были пересмотрены.
The activity is not to be pursued under the revised work programme for 2004-2005. Это мероприятие не будет осуществляться в рамках пересмотренной программы работы на 2004 - 2005 годы.
The programme has yet to address the issue of children with no access to kindergartens or organized pre-school services. В рамках данной программы еще предстоит решить проблему детей, не имеющих доступа к детским садам или организованным дошкольным заведениям.
These programme budget proposals include specific arrangements and resources to address the issues of effectiveness and management. В рамках настоящих предложений по бюджету по программам предусматриваются конкретные механизмы и ресурсы для решения вопросов эффективности и управления.