Under the new programme, a checklist of indicators would be used for monitoring progress in implementation. |
В рамках новой программы для контроля за ходом ее осуществления будет использоваться контрольный перечень показателей. |
Reducing maternal mortality and promoting adolescent reproductive health would be the main focus of the programme. |
Основной акцент в рамках программы будет делаться на сокращении материнской смертности и укреплении репродуктивного здоровья подростков. |
One of the cross-cutting issues in the UNDP CCF and the UNFPA country programme was the combating of HIV/AIDS. |
Один из комплексных вопросов в рамках СРС ПРООН и страновой программы ЮНФПА касался борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In addition to the country case analyses, the programme produced three cross-country papers on poverty, macroeconomics and gender. |
В дополнение к анализу положения в странах, в рамках программы были подготовлены три межстрановых исследования по вопросам нищеты, макроэкономики и гендерной проблематики. |
Under the micro-credit component of a UNDP-supported programme in Tibet Autonomous Region of China, 163 poor families have received small loans. |
В рамках компонента микрокредитования финансируемой ПРООН программы в Тибетском автономном районе Китая мелкие кредиты получили 163 необеспеченных семьи. |
A key project in the UNDP-supported poverty alleviation programme in Myanmar facilitates access of poor communities to micro-credit and provides small-business support services. |
В рамках важного проекта, осуществляемого по линии финансируемой ПРООН программы уменьшения масштабов нищеты в Мьянме, оказывается содействие обеспечению доступа бедных общин к микрокредитам и предоставляются вспомогательные услуги мелким предприятиям. |
A total of $35 million was disbursed in 1997 under the programme. |
В 1997 году в рамках этой программы было израсходовано в общей сложности 35 млн. долл. США. |
This chapter will include Articles addressing the manner of allocation of resources both for programme activities and for the biennial support budget. |
Эта глава будет включать статьи, касающиеся порядка распределения ресурсов на деятельность по программам и в рамках двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания. |
Measures implemented under its programme had become linked to the region's plan for rehabilitation. |
Меры, осуществляемые в рамках ее программы, стали неотъемлемой частью плана восстановления региона. |
It was hoped that during the programme extension period, a foundation could be laid to improve that integration at the lower levels. |
Была выражена надежда на то, что в рамках периода продления программы удастся заложить основу для улучшения интеграции на более низких уровнях. |
The programme uses interactive radio in conjunction with printed materials and takes a participatory learning approach. |
В рамках данной программы одновременно используются интерактивная радиосвязь и печатные материалы в соответствии с принципами процесса обучения, активное участие в котором принимают сами учащиеся. |
It is worth noting that the programme and all required study items are offered free of charge. |
Следует отметить, что преподавание в рамках программы и все необходимые учебные материалы предоставляются бесплатно. |
Non-participation or unsatisfactory participation in the support programme has an adverse effect on the right to unemployment benefits. |
Отказ от сотрудничества или недостаточное сотрудничество в рамках этой программы негативно влияет на право упомянутых лиц на получение пособий по безработице. |
In 1992/93, the programme provided services costing $90.9 million. |
В 1992/93 году в рамках этой программы были оказаны услуги стоимостью 90,9 млн. долларов. |
In 1992/93, alcohol and drug programme services were expanded in the Fraser Valley region. |
В 1992/93 году услуги в рамках программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией были распространены на район долины реки Фрейзер. |
Recipients who are employed may receive benefits from the programme to supplement their earned income as incentives to work. |
Получающие социальную помощь и работающие по найму лица могут получать в рамках соответствующей программы пособия в дополнение к заработанным ими средствам для стимулирования их трудовой деятельности. |
There is no legal cost for persons seeking to enforce their maintenance orders through the programme. |
Лица, ходатайствующие о выполнении постановлений о выплате им алиментов в рамках данной программы, не несут никаких судебных издержек. |
A number of human rights projects had been or were being carried out under that programme in cooperation with scientific institutions. |
Ряд проектов в области прав человека был осуществлен или осуществляется в рамках этой программы в сотрудничестве с научными институтами. |
These are issues that need appropriate attention in consultations on the CD programme of work. |
Эти проблемы требуют соответствующего внимания в рамках консультаций по программе работы КР. |
A commitment to their complete elimination within a phased programme is an urgent necessity. |
Насущной необходимостью является приверженность его полной ликвидации в рамках поэтапной программы. |
As part of the "Humanities" research programme of the Flemish Community, funding has been provided to promote policy research. |
В рамках исследовательской программы "Гуманитарные науки" Фламандского сообщества были выделены кредиты на проведение политических исследований. |
In the framework of that overall programme, technical assistance programmes were formulated to meet the training needs of interested countries. |
В рамках этой общей программы разрабатываются программы технической помощи в целях удовлетворения потребностей в профессиональной подготовке заинтересованных стран. |
No clear explanation had been provided about the criteria for separating programme and non-programme costs in the proposed reduction of administrative costs. |
Не было дано четкого разъяснения критериев разграничения программных и непрограммных расходов в рамках предлагаемого сокращения административных расходов. |
Mr. Gjesdal (Norway) reaffirmed Norway's support for the concept and practice of programme budgeting in the United Nations. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) подтверждает поддержку Норвегией концепции и практики составления бюджетов по программам в рамках Организации Объединенных Наций. |
Tools to be used just once in the programme cycle are: The Common Country Assessment. |
А. Инструменты, которые предусматривается использовать в рамках программного цикла только один раз: Общая страновая оценка. |