Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The link between refugee problems and peace and security is perhaps nowhere more evident than in the Great Lakes region in Africa. Связь между проблемами беженцев и миром и безопасностью, вероятно, нигде не проявляется с такой очевидностью, как в районе Великих озер в Африке.
UNHCR welcomed the special programmes undertaken by some Governments, in cooperation with non-governmental organizations and the private sector, to resettle women at risk and refugees with medical problems and other handicaps. УВКБ приветствовало специальные программы, проведенные некоторыми правительствами в сотрудничестве с неправительственными организациями и частным сектором, по переселению подвергающихся риску женщин и беженцев с медицинскими проблемами и других инвалидов.
However, although LDC economies face almost identical structural problems and are confronted by similar conditions of access to product markets and to external finance, their development experiences have become more heterogeneous over the years. Однако, несмотря на то, что в сфере экономики НРС сталкиваются с почти одними и теми же структурными проблемами и оказываются в схожих условиях с точки зрения доступа на товарные рынки и к внешнему финансированию, опыт их развития с годами становится менее однородным.
Various countries faced different problems, and the framework should be conceived in such a way as to allow sufficient flexibility in meeting the diverse needs for information. Разные страны сталкиваются с неодинаковыми проблемами, и подобные основы должны быть разработаны таким образом, чтобы оставить достаточные возможности для маневра в удовлетворении различных потребностей в информации.
Recommendation: Improvements in the system for countries facing direct consignment problems should be sought through adequate arrangements with preference-giving countries with regard to alternative means of documentary evidence. Рекомендация: следует добиваться совершенствования системы для стран, сталкивающихся с проблемами прямой отправки, путем достижения договоренности с предоставляющими преференции странами в отношении альтернативных видов документального подтверждения.
From the outset, Australia and New Zealand did not require such documentation and have not reported any problems as a result. С самого начала Австралия и Новая Зеландия не требовали представления подобной документации и не сталкивались с какими-либо проблемами в этой связи.
Trade effects may arise when importers or foreign producers face administrative and procedural problems in discharging their legal responsibilities or when the associated costs have significant effects on the competitiveness of imported products. Торговые последствия могут возникать в тех случаях, когда импортер или иностранный производитель сталкивается с административными и процедурными проблемами при выполнении своих правовых обязанностей или когда смежные издержки оказывают существенное влияние на конкурентоспособность импортируемой продукции.
Dealing with these problems was considered crucial to the continued integrity of statistics and the Commission requested that studies be done by several international organizations and countries. Работа над этими проблемами была сочтена важной для поддержания надежности статистических данных, и Комиссия просила ряд международных организаций и стран заняться исследовательской работой.
However, it was also noted that non-governmental organizations also had problems in reaching the poorest of the poor and in ensuring the sustainability of their projects. Однако было отмечено, что неправительственные организации также сталкиваются с проблемами установления контактов с самыми бедными из малоимущих слоев и обеспечения жизнеспособности своих проектов.
Industrial pollution, vehicular emissions, industrial and household waste were or would become major problems in most urban centres in the world. Большинство городов мира уже столкнулись или вскоре столкнутся с такими серьезными проблемами, как промышленное загрязнение, загазованность и проблема удаления промышленных и бытовых отходов.
While most of these councils face predictable problems in their initial phase of operation, they represent an important step towards re-establishing viable and representative government in Somalia. Хотя большинство из этих советов сталкивается с вполне понятными проблемами на начальном этапе своей работы, их создание является важным шагом на пути к возрождению жизнеспособных и представительных органов власти в Сомали.
Indeed, corruption, tax evasion and even the exploitation of public resources for private ends have become serious problems in a number of countries. Так, в ряде стран серьезными проблемами стали коррупция, уклонение от уплаты налогов и даже использование государственных ресурсов в частных целях.
The implementation of the obligation contained in MARPOL to provide port reception facilities for ships' wastes faces mounting problems of both a technical and a financial nature. Осуществление закрепленного в МАРПОЛ обязательства предоставлять в портах сооружения для приема судовых отходов сталкивается с усугубляющимися проблемами как технического, так и финансового характера.
It is called on to deal with the most intractable problems - the ones that others put into the "too hard" basket. Она призвана заниматься самыми неразрешимыми проблемами - проблемами, которые другие кладут в корзинку с надписью "Слишком трудно".
The Security Council is deeply concerned by the humanitarian problems created as a result of the arrival of tens of thousands of refugees in the northern provinces of Burundi. Совет Безопасности глубоко обеспокоен гуманитарными проблемами, создавшимися в результате прибытия десятков тысяч беженцев в северные провинции Бурунди.
The education system faces critical infrastructure problems, such as overcrowded classrooms, decrepit physical facilities and a near total absence of libraries or science laboratories. Система образования сталкивается со сложнейшими проблемами с точки зрения инфраструктуры, такими, как переполненные классы, ветхие сооружения и практически полное отсутствие библиотек или научных лабораторий.
The treaty bodies are confronted with serious problems related to overdue reports and to a backlog in the consideration of reports. Договорные органы сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с задержками в представлении докладов и накоплением нерассмотренных докладов.
Nevertheless this mood of disappointment underlines the point that the Tribunal faces unique problems as an international criminal court, albeit one of an ad hoc nature. Тем не менее это чувство разочарования высвечивает то обстоятельство, что Трибунал, как международный уголовный суд, пусть даже специального характера, сталкивается с уникальными проблемами.
Our Secretary-General has openly expressed his deep concern for the problems of Africa and the need for this body to give them its urgent consideration. Наш Генеральный секретарь открыто высказал глубокую обеспокоенность проблемами Африки и заявил о необходимости того, чтобы этот орган рассмотрел их в срочном порядке.
identification of areas where further inventory development is needed with respect to methodological problems выявление областей, в которых требуется дальнейшая разработка кадастров в связи с методологическими проблемами
The Secretary-General's recommends that the United Nations should attend to the immediate problems of conflict, under all circumstances keeping in mind the aspects of development. Генеральный секретарь рекомендует Организации Объединенных Наций заниматься непосредственными проблемами конфликтов и при любых обстоятельствах учитывать аспекты развития.
At the Barbados Conference the international community, through the adoption of the Programme of Action, recognized that the small island developing States face peculiar environmental and developmental problems. На Барбадосской конференции международное сообщество признало, приняв Программу действий, что малые островные развивающиеся государства сталкиваются со специфическими проблемами в области экологии и развития.
In recent years, several countries have had to face new economic and social problems on their way to transforming their economies to market-oriented standards. В последние годы некоторые страны вынуждены были столкнуться с новыми экономическими и социальными проблемами на своем пути трансформирования своих экономик, ориентированных на рыночные стандарты.
Initially, when it offered only single quarters for those employees, the following problems arose: В начале, когда она предложила своим работникам жить в отрыве от своих семей, она столкнулась со следующими проблемами:
Switzerland faced the same problems as the Mediterranean countries with the degradation of the natural environment, its main asset for tourist activity. Швейцария сталкивается с теми же проблемами, что и средиземноморские страны; эти проблемы заключаются в деградации природной среды, являющейся базой индустрии туризма.