Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
We therefore face many problems that impede the attainment of objectives in the area of children. По этой причине мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, которые препятствуют достижению целей в отношении детей.
African children are overwhelmed by poverty, hunger, disease and the problems created by armed conflicts. Африканские дети сталкиваются с нищетой, голодом, болезнями и проблемами, возникающими вследствие вооруженных конфликтов.
Riparians are faced with quantity and quality problems pertaining to the water body. Прибрежные государства сталкиваются с проблемами количества и качества вод, относящимися к водному объекту.
Due to this workload the Branch faces human resource problems. Вследствие такого объема работы Сектор сталкивается с проблемами людских ресурсов.
Population policies are given a high priority by many of the Parties which face these problems. Многие Стороны, сталкивающиеся с такими проблемами, придают самое приоритетное значение политике в области народонаселения.
For several years during my audit term of eight years UNIDO has faced severe liquidity problems. В течение ряда лет ЮНИДО в ходе моего восьмилетнего срока ревизионной деятельности ЮНИДО сталкивалась с серьезными проблемами ликвидности.
This exposes them to two problems. В результате они сталкиваются с двумя проблемами.
However, Parties that have yet to complete their initial national communications face other specific technical problems and constraints. Однако Стороны, которым еще предстоит завершить подготовку своих первоначальных сообщений, сталкиваются также и с другими особыми техническими проблемами и ограничениями.
The Bank also began to address drug problems within the framework of technical assistance in the Greater Mekong subregion. Банк начал также заниматься проблемами наркотиков в рамках технической помощи, которую он оказывает району Большого Меконга.
But beyond these challenges, the United Nations is facing a multitude of problems related to its reform. В дополнение к этим вызовам Организация Объединенных Наций сталкивается с многочисленными проблемами, связанными с ее реформой.
These situations involve structural problems such as poverty and the marginalization in which many millions of people live all over the world. Эти ситуации связаны со структурными проблемами, такими как нищета и маргинализация, в условиях которых живут многие миллионы людей во всем мире.
In 1998, ICEAAL established the contacts which will this year enable it to overcome Peru's clean water and housing problems. В 1998 году Институт установил контакты, которые должны позволить ему в этом году заняться и в этой стране проблемами питьевой воды и жилья.
Nevertheless, despite their legitimacy, democratic systems of government are faced in many countries with problems related to their functioning, representativeness and legitimacy. Однако независимо от легитимности демократии демократические системы государственного управления во многих странах сталкиваются с проблемами функционирования, представительности и эффективности.
As a partial remedy, some countries established commissions that addressed problems that people had with the secret police. В качестве частичной ответной меры в ряде стран создавались комиссии, которые занимались проблемами, возникавшими у населения с тайной полицией.
In recent times UNRWA had faced exceptionally serious problems resulting from insufficient financial resources. В настоящее время БАПОР сталкивается с исключительно серьезными проблемами, обусловленными нехваткой финансовых средств.
The housing problems of the Roma are also dealt with by the Advisory Board for Roma Affairs. Жилищными проблемами рома также занимается Консультативный совет по делам народа рома.
As we can see, Bosnia and Herzegovina is facing considerable problems. Как можно убедиться, Босния и Герцеговина сталкивается с серьезными проблемами.
People in large urban centers currently face serious problems related to the lack of infrastructure in those fields, especially regarding basic sanitation. Жители крупных городских центров в настоящее время сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с неудовлетворительной инфраструктурой в этих областях, особенно это касается базовых санитарных условий.
Particular categories of women are often faced with special situations and problems. Определенные категории женщин часто сталкиваются с ситуациями и проблемами особого рода.
They often face situations and problems each of which is analysed in its specific context below. Они часто сталкиваются с ситуациями и проблемами, которые анализируются ниже в настоящем докладе в их конкретном контексте.
Women, often facing marital and financial problems, attended literacy centres in large numbers and saw their social situation improve. В центрах грамотности обучались многие женщины, столкнувшиеся с семейными и финансовыми проблемами, и это помогло им улучшить свое социальное положение.
In the view of the Special Rapporteur, their increased popularity is attributable to economic problems, globalization and immigration. По мнению Специального докладчика, рост их популярности обусловлен экономическими проблемами, глобализацией и миграцией.
Another key component is the translation and publication of the Guiding Principles into local languages in countries with problems of internal displacement. Другим ключевым элементом являются перевод Руководящих принципов на местные языки и их публикация в странах, сталкивающихся с проблемами внутреннего перемещения.
They have to cope with numerous problems to do with housing, food, health and school attendance. Эти дети сталкиваются с многочисленными проблемами жилья, питания, здравоохранения и школьного обучения.
It is now entering the new millennium as an independent sovereign State, with all the problems of the urbanized world. Сейчас он вступает в новое тысячелетие в качестве независимого суверенного государства со всеми проблемами урбанизирующегося мира.