Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The women of northern Mitrovica experienced the same problems as women around the world. Женщины северной Митровицы сталкиваются с теми же проблемами, что и женщины по всему миру.
The industrialized countries in the region face specific problems, such as changing housing needs for ageing populations and the formation of single-person households. Промышленно развитые страны региона сталкиваются с такими специфическими проблемами, как изменение потребностей в жилье по причине старения населения и формирование домохозяйств в составе одного человека.
The three parties addressed the outstanding problems relating to representation in implementing the agreement reached in Abuja. Три стороны занялись нерешенными проблемами, касающимися представительства, в порядке осуществления соглашения, достигнутого в Абудже.
This Government will be confronted with numerous problems and challenges, which it will have to meet. Это правительство столкнется с многочисленными проблемами и задачами, которые ему придется решать.
Owing to these structural problems, the costs of compliance with environmental requirements in external markets can be very high. В связи с этими структурными проблемами издержки, связанные с соблюдением экологических требований на внешних рынках, могут быть очень большими.
Least developed countries, despite their concerted efforts to promote local production and broadcasting of motion pictures for TV and video, face major funding problems. Наименее развитые страны, несмотря на предпринимаемые ими целенаправленные усилия по развитию местного производства кинофильмов и их распространение через телевизионные сети и на видеокассетах, сталкиваются с серьезными проблемами финансирования.
The delay in its entry into force had indeed been the result of problems surrounding the definition of mercenaries, which was clearly inadequate. Задержки с ее вступлением в силу были действительно обусловлены проблемами, связанными с определением наемников, которое несомненно не является адекватным.
She outlined her country's experience in dealing with its human and industrial water needs as an encouragement to other countries facing similar problems. Она в общих чертах рассказывает об опыте, накопленном в ее стране в плане удовлетворения потребностей населения и экономики в водных ресурсах, который может служить положительным примером для других стран, сталкивающихся с подобными проблемами.
The training programmes aimed to familiarize judges and law enforcement officials with new domestic legislation, European and international law, and contemporary problems of information technology. Программа подготовки имеет целью ознакомить судей и сотрудников правоохранительных органов с внутренним законодательством, европейским и международным правом и современными проблемами информационной технологии.
Thousands of families left their homes in Badakhshan and Takhar and are faced with problems of finding food and water. Тысячи семей покинули свои дома в Бадахшане и Тахаре и в настоящее время сталкиваются с проблемами в области продовольствия и водоснабжения.
The conflicts in these countries stem from diverse causes that are related, to varying degrees, to problems of underdevelopment. Конфликты в этих странах возникают по различным причинам, связанным с проблемами недостаточного, хотя и в разной степени, уровня развития.
Serious economic decline, with its related problems, was forecast for 2004. На 2004 год прогнозируется серьезный экономический спад со всеми присущими ему проблемами.
And it is global because, despite obvious differences running across the whole development spectrum, cities increasingly face similar problems. Эти проблемы являются глобальными еще и потому, что несмотря на очевидные различия, затрагивающие весь спектр развития, города все чаще сталкиваются со сходными по своему характеру проблемами.
Poland is profoundly convinced that we cannot separate all of these problems. Польша полностью убеждена в том, что существует неразрывная взаимосвязь между всеми этими проблемами.
The problems which still subsist arise from structural shortcomings, inadequate training and a situation of impunity which is being reversed. Существующие трудности объясняются структурными проблемами, недостатками в подготовке кадров и прежней безнаказанностью, для борьбы с которой принимаются меры.
In other words, health concerns in consuming countries are often tied to environment-related problems in exporting countries. Иными словами, удовлетворение санитарных требований в потребляющих странах зачастую связано с экологическими проблемами в экспортирующих странах.
SMEs face particular problems in complying with environmental requirements. МСП сталкиваются с особыми проблемами при соблюдении экологических требований.
The difficulties generated by telecommunications and transport problems are of crucial importance. Существенным фактором являются трудности, порождаемые телекоммуникациями и транспортными проблемами.
That Division also faced practical problems due to its overall programme and limited human resources available to prepare the presentations. Этот Отдел также столкнулся с практическими проблемами в силу большого объема его общей программы и ограниченности кадровых ресурсов, которые он мог выделить для подготовки докладов и занятий в целом.
Many developing countries face a general lack of funds and skilled people, poor agricultural practices and problems of communication. Многие развивающиеся страны испытывают общую нехватку средств и квалифицированных кадров, сталкиваются с неблагоприятной практикой в деле ведения сельского хозяйства и проблемами в области коммуникации.
In the case of deep-sea fisheries, NEAFC is also addressing problems relating to non-target species and discards. Что касается глубоководного промысла, то НЕАФК занимается также проблемами, связанными с выловом и выбросом непромысловых видов.
In addition, the UXO problem was more widespread than the problems posed by mines. Вдобавок по сравнению с проблемами, порождаемыми минами, еще шире ощущается проблема НРБ.
It faced many problems in implementing the Convention, owing to gaps and loopholes in its legislation. Она сталкивается с проблемами при осуществлении Конвенции из-за пробелов и недостатков в своем законодательстве.
Abuse, neglect and maltreatment of children remain serious problems in the State party. Злоупотребления, отсутствие заботы и жестокое обращение с детьми остаются серьезными проблемами в государстве-участнике.
However, it is concerned that the health sector continues to be faced with serious problems affecting the health condition of children. Однако он обеспокоен в связи с тем, что сектор здравоохранения продолжает сталкиваться с серьезными проблемами, сказывающимися на здоровье детей.