Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
Since 2006 a number of agreements have been concluded with other consultative and coordinating bodies involved with ethnic minority problems, particularly with the vulnerable communities. За период с 2006 года заключен ряд соглашений с другими консультативными и координационными органами, занимающимися проблемами этнических меньшинств, и в частности с уязвимыми общинами.
Within the sound legal framework some specific practical problems related to the education and training of Roma children still present a challenge for society. Несмотря на наличие солидной законодательной базы, общество по-прежнему сталкивается с некоторыми сугубо практическими проблемами, связанными с обучением и подготовкой детей рома.
They cooperate with organizations and institutions which deal with problems related to employment, trade unions and organizations of employers and the unemployed. Они взаимодействуют с организациями и учреждениями, занимающимися проблемами занятости, профсоюзами и организациями работодателей и безработных.
Although increasingly integrated within the communities they live in, in certain localities they face difficulties stemming from general problems such as poverty and unemployment. Несмотря на все более глубокую интеграцию в местные общины соответствующих районов, кое-где они по-прежнему испытывают трудности, обусловленные такими общими проблемами, как бедность и безработица.
From an equality and human rights perspective, there are also problems for some people trying to access health and social services. С точки зрения равенства и прав человека представители других категорий населения также сталкиваются с проблемами в отношении доступа к услугам здравоохранения и социального обеспечения.
Oceans and seas today face one of the greatest challenges in history, namely, problems arising from climate change on an unprecedented scale. Моря и океаны сегодня сталкиваются с одним из наиболее серьезных вызовов в истории человечества, в частности с беспрецедентными по размаху проблемами, вызванными изменением климата.
Their plight is further exacerbated by the global problems that affect them disproportionately because they do not have cushions or alternatives. Их тяжелое положение усугубляется глобальными проблемами, которые затрагивают их непропорциональным образом, потому что у них нет выбора и им нечем смягчить их воздействие.
If immediate action is not taken to address this strategic issue, other Geneva-based clients serviced by the Division could face similar problems in implementing their work programmes. Если для решения этого стратегического вопроса не будут приняты незамедлительные меры, другие базирующиеся в Женеве клиенты, обслуживаемые Отделом, могут сталкиваться с аналогичными проблемами при осуществлении своих программ работы.
However, in some areas, returnees continue to face reintegration and protection-related problems, including land ownership, nationality and citizenship issues, and insecurity. Однако в ряде районов те, кто вернулся, продолжали сталкиваться с проблемами в плане реинтеграции и защиты, в том числе в вопросах землевладения, гражданства и национальности и отсутствия безопасности.
The Democratic People's Republic of Korea also continues to face complex humanitarian problems which seriously hamper the fulfilment of human rights of the population. Корейская Народно-Демократическая Республика продолжает сталкиваться также с серьезными гуманитарными проблемами, которые в значительной степени препятствуют осуществлению прав человека населением этой страны.
I am sure that other countries that have been in conflict have appreciated the long-term support of the international community as they tackled the same problems that we are facing. Я убежден в том, что другие страны, которые пережили конфликты, испытывают признательность за долгосрочную помощь международного сообщества, поскольку они сталкивались с теми же проблемами, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
Global governance is needed, since we are dealing with problems without passports, but we must also recognize that all nations are responsible for their own development. Глобальное управление важно в силу того, что мы занимаемся проблемами, не имеющими конкретной прописки, хотя и следует признать, что ответственность за свое развитие несут сами нации.
We, the countries of ASEAN, are no exception, as we have for decades faced the various problems related to narcotic drugs. Мы, страны АСЕАН, не являемся исключением, поскольку на протяжении десятилетий нам приходится иметь дело с различными проблемами, которые связаны с наркотиками.
And control and oversight programmes need to be updated in order to tackle the problems that come with illicit synthetic drugs. И надо модернизировать программы контроля и надзора, чтобы справиться с проблемами, которые связаны с появлением незаконных синтетических наркотиков.
The National Office for the Fight Against Irregular Immigration addressed problems related to irregular migration. Проблемами, связанными с незаконной миграцией, занимается Национальное управление по борьбе с незаконной иммиграцией.
Women continued to encounter greater problems in obtaining work in rural areas and showed an open unemployment rate of 9.8 per cent. В сельских районах женщины также сталкиваются с более серьезными проблемами при трудоустройстве, вследствие чего явная безработица среди женщин достигает 9,8%.
The main problems in the tax and budgetary sphere are a persistently weak system of tax administration and inefficient tax collection. Основными проблемами в налогово-бюджетной сфере являются все еще слабая система налогового администрирования и неэффективная система сбора налогов.
While all child soldiers face problems in reintegrating into society owing to psychosocial trauma, disabilities and lack of access to education, girls experience additional obstacles. Хотя с проблемами реинтеграции в жизнь общества, обусловленными психосоциальной травмой, инвалидностью и отсутствием доступа к образованию, сталкиваются все дети-солдаты, девочки испытывают дополнительные трудности.
Competitiveness issues in a particular industry cannot be identified with problems of national competitiveness. Вопросы конкурентоспособности в конкретной отрасли не могут быть напрямую увязаны с проблемами национальной конкурентоспособности.
Has Mauritius encountered any problems in implementing Annex 17? Сталкивался ли Маврикий с какими-либо проблемами при осуществлении приложения 17?
Despite early indications from the Government that it was willing to address these problems, he regrets that all such willingness appears to have disappeared. Он сожалеет, что, несмотря на поступавшие ранее от правительства сигналы, указывающие на его решимость бороться с этими проблемами, от этой решимости не осталось и следа.
However, one expert said that regional arrangements could encounter problems if the members involved have different specific national characteristics that are not mutually relevant. Вместе с тем один эксперт заявил о том, что региональные механизмы могут сталкиваться с проблемами в тех случаях, если соответствующие участники имеют различную национальную специфику, препятствующую взаимной совместимости.
Assertive treatment services are addressed to persons with a serious mental disorder whose condition is unstable and fragile or who are dealing with substance abuse problems. Услуги по инвазивному лечению ориентированы на лиц, страдающих от серьезных психических расстройств, состояние которых является нестабильным и шатким или которые сталкиваются с проблемами злоупотребления наркотическими веществами.
Along with global challenges, every country faces its own specific problems. Addressing them will ensure that we move steadily towards the achievement of the Millennium Development Goals. Наряду с мировыми проблемами перед каждой страной стоят свои специфические задачи, разрешение которых позволит обеспечить поступательное движение по достижению целей развития тысячелетия.
Civilizations began as magnificent blueprints for meeting challenges that were specific to particular regions of the world, but advances in technology and communications have made problems no longer specific to particular regions. Цивилизации зародились, как великолепные модели структур, предназначенных для решения проблем, присущих конкретным районам мира, но достижения в области технологии и коммуникаций привели к тому, что впредь проблемы больше не являются проблемами того или иного конкретного региона.