| The Entity governments face similar problems. | Правительства Образований сталкиваются с аналогичными проблемами. |
| The world today is beset by acute economic and social problems, many of them structural in nature. | Мир сегодня сталкивается с острыми социально-экономическими проблемами, многие из которых носят структурный характер. |
| Despite this progress, the country faces many serious economic and social problems. | Однако, несмотря на достигнутый прогресс, страна по-прежнему сталкивается с серьезными экономическими и социальными проблемами. |
| While there had been some economic progress, Tajikistan still faced severe economic and social problems. | Несмотря на определенный экономический прогресс, Таджикистан все еще сталкивается с острыми экономическими и социальными проблемами. |
| I must emphasize that any technology will have its associated problems. | Я должен подчеркнуть, что применение любой технологии связано со своими проблемами. |
| The United Nations system maintains a very large number of bank accounts, and has encountered some problems. | Система Организации Объединенных Наций пользуется весьма большим количеством банковских счетов и сталкивается при этом с определенными проблемами. |
| In the near future a number of bureaux could be confronted with problems with regard to reinsurance cover. | В ближайшем будущем ряд страховых бюро могут столкнуться с проблемами в плане перестраховочного покрытия. |
| Dulles Greenway in the United States and Orly VAL in France face problems because of lower than expected revenues. | Проекты "Даллес гринуэй" в Соединенных Штатах и "Орли ВАЛ" во Франции сталкиваются с проблемами в силу более низких по сравнению с ожидавшимися доходов. |
| The Special Rapporteur notes her continuing concern about the problems posed by pesticides and persistent organic pollutants. | Специальный докладчик отмечает свою неизменную обеспокоенность проблемами, связанными с пестицидами и стойкими органическими загрязнителями. |
| Such specification of a list of activities is not without problems and functionally it is not considered essential. | Составление такого рода списка видов деятельности связано с известными проблемами и в функциональном плане не считается важным. |
| Africa is facing huge problems of great complexity, and their appropriate solution requires an integrated and comprehensive approach. | Африка сталкивается с огромными проблемами большой сложности, и их решение требует комплексного и всеобъемлющего подхода. |
| (b) Several aspects in the investment cost present problems of definition. | Ь) Некоторые аспекты затрат на капитальные вложения связаны с проблемами точности расчета. |
| Many projects have often encountered problems as a result of insufficient attention being given to the procedures and processes involved. | Многие проекты нередко сталкивались с проблемами из-за недостаточного внимания, уделявшегося необходимым процедурам и процессам. |
| However, where producers are unable to meet the requirements, they may face acute problems in entering prospective export markets. | Вместе с тем в тех случаях, когда производители не способны соблюдать данные требования, они могут сталкиваться с серьезными проблемами при попытке выхода на перспективные экспортные рынки. |
| However, a number of carriers have already faced problems with enforcement authorities. | Однако ряд перевозчиков уже столкнулись с проблемами в своих отношениях с правоприменительными органами. |
| The Government has not encountered any problems with implementation with regard to the List. | Национальное правительство не сталкивалось с какими-либо проблемами в процессе применения перечня Организации Объединенных Наций. |
| Such a reduction became an imperative in view of administrative problems and the shortage of funds for the Conference. | Такое сокращение стало, очевидно, необходимым в связи с административными проблемами и нехваткой средств на проведение Конференции. |
| Because of technical problems encountered by UNMOVIC, the shells were not destroyed that day. | В связи с техническими проблемами, с которыми столкнулась ЮНМОВИК, снаряды не были уничтожены в этот день. |
| Kosovo's largest publicly owned enterprise, the Kosovo Electric Company, continued to experience significant problems. | Со значительными проблемами продолжала сталкиваться Косовская энергетическая компания - крупнейшее в Косово государственное предприятие. |
| Particular attention should be given to the African region, where the international community faced the most serious peacekeeping problems. | Особое внимание следует уделить африканскому региону, где международное сообщество сталкивается с наиболее серьезными проблемами в деле поддержания мира. |
| Working women are confronted by many problems and obstacles at work. | Работающие женщины сталкиваются с многочисленными проблемами и препятствиями на работе. |
| Women must also deal with the problems of lack of information and lack of assistance. | Они также сталкиваются с проблемами отсутствия информации и помощи. |
| Since that change, the body has predominantly had programmatic problems largely due to lack of institutional support. | После такого преобразования данный орган стал главным образом сталкиваться с проблемами программного характера, что в значительной степени объясняется отсутствием организационной поддержки. |
| The women's situation was made worse by the continuing peace and order problems in the area. | Положение женщин осложняется еще и постоянными проблемами, связанными с поддержанием мира и порядка в районе. |
| Despite all efforts made, it is a persisting phenomena, which is aggravated by social-economic problems. | Несмотря на все принятые меры, по-прежнему имеет место насилие в отношении женщин, которое усугубляется социально-экономическими проблемами. |