| The country was experiencing enormous problems owing to the sanctions which the Security Council had imposed against Serbia and Montenegro. | Она сталкивается с огромными проблемами из-за санкций, которые Совет Безопасности ввел против Сербии и Черногории. |
| Some of them had none the less managed to recover, but others still faced serious problems of adaptation. | Некоторые из них тем не менее смогли сменить свою ориентацию, а некоторые по-прежнему сталкиваются с серьезными проблемами адаптации. |
| The developing countries were experiencing serious problems linked to poverty, unemployment and low productivity. | Развивающиеся страны сталкиваются с серьезными проблемами, связанными с нищетой, безработицей и низкой производительностью. |
| We have achieved some results, and we have encountered new problems. | Нами достигнуты некоторые результаты, но мы сталкиваемся с новыми проблемами. |
| Although it possess abundant resources, Africa continues, alas, to face serious economic problems. | Хотя Африка располагает богатыми ресурсами, она продолжает также сталкивается с серьезными экономическими проблемами. |
| As we continue the work of implementing the agreements, we confront many problems. | По мере продолжения работы по выполнению соглашений мы сталкиваемся со многими проблемами. |
| That would also clearly demonstrate the world's commitment to deal seriously with its economic and social problems. | Это стало бы также четким свидетельством того, что мир намерен всерьез заняться своими экономическими и социальными проблемами. |
| The months ahead are still fraught with difficult problems. | Предстоящие месяцы все еще чреваты сложными проблемами. |
| Now that the situation has improved and starvation has been averted, the United Nations operation faces new problems. | Сейчас, когда положение улучшилось и голод предотвращен, операция Организации Объединенных Наций сталкивается с новыми проблемами. |
| Soon after its independence, Georgia had to face serious internal problems as well. | После провозглашения своей независимости Грузии пришлось столкнуться также с серьезными внутренними политическими проблемами. |
| Concerning the difficulties facing our Organization, it is an open secret that we are facing financial adjustment problems. | Что касается трудностей, с которыми сталкивается наша Организация, ни для кого не секрет, что мы стоим перед проблемами финансового корректирования. |
| It is now at a juncture where new hopes, accompanied by new problems, have arisen. | Сейчас наступило время, когда появились новые надежды, сопровождаемые новыми проблемами. |
| This new era following the cold war presents mankind with new opportunities for a more rational and equitable management of problems at the global level. | Эта новая эпоха, которая последовала за периодом "холодной войны", открывает перед человечеством новые возможности для более рационального и справедливого управления проблемами на глобальном уровне. |
| In the present global setting, mutual interaction and linkages between political and economic problems are self-evident. | В нынешней глобальной обстановке взаимодействие и увязки между политическими и экономическими проблемами являются самоочевидными. |
| Unscrupulously, drug traffickers take advantage of areas with political, social and economic problems. | Неразборчивые в средствах торговцы наркотиками используют районы с политическими, социальными и экономическими проблемами. |
| Poland has been the first Central or Eastern European country that has had to face problems of drug addiction. | Польша была первой страной Центральной или Восточной Европы, которой пришлось столкнуться с проблемами наркомании. |
| They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. | Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство. |
| These two groups also faced similar problems upon return, in terms of needs for material support and security. | По возвращении эти две группы также столкнулись с аналогичными проблемами, связанными с потребностями в материальной поддержке и обеспечении безопасности. |
| The current economic crisis has led to serious problems for the Tajik authorities to disseminate legislation and decrees throughout the country. | В условиях нынешнего экономического кризиса таджикские власти сталкиваются с серьезными проблемами в том, что касается распространения текстов законов и указов по всей территории страны. |
| Owing to serious financial problems, the centre has focused mainly on psychological treatment, for example organizing discussion groups. | В связи с серьезными финансовыми проблемами этот пункт основное внимание уделяет психологическому лечению, организуя, например, дискуссионные группы. |
| These problems were being addressed and the lessons learned had been applied subsequently to other projects. | В связи с этими проблемами принимались соответствующие меры, а извлеченные уроки впоследствии были учтены при разработке других проектов. |
| These difficulties are exacerbated by a situation of deep-rooted structural problems that can only be overcome in the long run. | Эти трудности усугубляются укоренившимися структурными проблемами, которые поддаются решению только в длительной перспективе. |
| The challenges of human settlements are global, but countries and regions also face specific problems which need specific solutions. | Проблемы, связанные с населенными пунктами, имеют глобальный характер, однако страны и регионы сталкиваются и со специфическими проблемами, требующими специфических решений. |
| It would be a grave injustice to future generations to leave them a world with all its current problems. | Было бы крайне несправедливо по отношению к будущим поколениям оставить им мир со всеми его существующими проблемами. |
| Today the international community confronts problems requiring new approaches and innovative decisions, profound analysis and forecasting. | Сегодня международное сообщество сталкивается с проблемами, требующими новых подходов и нестандартных решений, глубокого анализа и прогнозирования. |