Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
The observer of the Bolivarian Republic of Venezuela stated that his delegation had also experienced problems with visas, most recently when his President came to attend the General Assembly. Наблюдатель от Боливарианской Республики Венесуэла заявил, что его делегация также сталкивалась с проблемами в плане получения виз, причем последний раз это произошло тогда, когда президент его страны прибыл для участия в работе Генеральной Ассамблеи.
We realize that some countries may encounter problems in implementing the treaty and the risk of these difficulties may even stop them from joining the treaty. Мы осознаем, что некоторые страны могут столкнуться с проблемами в осуществлении договора и риск возникновения таких трудностей может даже остановить их от присоединения к договору.
He favoured requesting reports that focused on issues determined by treaty bodies, which would limit themselves to problems specific to each State party. Он выступает за то, чтобы запрашивать доклады, посвященные вопросам, определенным договорными органами, которые смогут ограничиться проблемами, характерными для каждого государства-участника.
My delegation looks forward to continued engagement by the Council on the problems of Central Africa, and to cooperation between the Council and States of the region. Наша делегация рассчитывает, что Совет будет и впредь заниматься проблемами Центральной Африки и сотрудничать с государствами региона.
But it was free to take up any problems of which it was aware, even in the absence of a complaint. Однако она полномочна заниматься любыми проблемами, попавшими в поле ее зрения, даже в отсутствие жалобы.
It provides advice on diagnostic testing, treatment and follow-up of this group of patients, who often have complex problems and needs. В нем даются консультации по вопросам диагностики заболеваний, лечения и последующего ухода за данной группой пациентов, которые часто сталкиваются со сложными проблемами и имеют особые потребности.
The idea of granting greater discretional powers to programme managers in recruiting staff seemed laudable, but it was fraught with problems. Предложение о расширении полномочий директоров программ при найме персонала, как представляется, является хорошим, однако оно связано с многочисленными проблемами.
In its written and oral representations, the Central African Republic indicated that, despite free and democratic elections in 2005, the country still had security problems. В своих письменных и устных сообщениях Центральноафриканская Республика указала на то, что, несмотря на проведение в 2005 году свободных и демократических выборов, страна по-прежнему сталкивается с проблемами в области безопасности.
Water supply in the British Virgin Islands is constrained by the twin problems of insufficient production of fresh water and inadequate storage capacity. В области водоснабжения Британские Виргинские острова сталкиваются с двумя проблемами: недостаточным объемом производства питьевой воды и неадекватностью объектов для ее хранения.
The United States Congress attempted to address specifically the problems posed by certain problematic Internet speech, by enacting the Telecommunications Act of 1996. Конгресс Соединенных Штатов принятием закона о телекоммуникациях 1996 года предпринял попытку в конкретном плане заняться проблемами, связанными с некоторыми сомнительными материалами в Интернете.
In addition, several public enterprises have problems of insolvency or excessive indebtedness and cannot mobilize the investments needed to improve the coverage and the quality of service. Кроме того, различные государственные предприятия сталкиваются с проблемами неплатежеспособности или чрезмерной задолженности и не могут привлекать инвестиции, необходимые для расширения производства и повышения качества услуг.
Most of the United Nations organizations have from time to time encountered similar managerial, administrative and financial problems with their respective health insurance schemes. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций время от времени сталкивались с аналогичными управленческими, административными и финансовыми проблемами в связи с их соответствующими планами медицинского страхования.
Discussions showed that a number of delegations would like to see how the proposed future agreement could be more closely linked to concrete technical harmonization problems in particular sectors. Дискуссии показали, что ряд делегаций хотели бы понять, каким образом предлагаемое будущее соглашение можно было бы теснее увязать с конкретными проблемами технического согласования в отдельных секторах.
With reference to cooperation with other bodies dealing with transport problems in the Western Mediterranean, mention should be made of relations with INRETS (France). В контексте сотрудничества, налаженного с другими организациями, занимающимися проблемами транспорта в Западном Средиземноморье, необходимо особо отметить отношения, поддерживаемые с ИНРЕТС (Франция).
This is meant to alert them to the problems caused by skinhead activities and to win them over to cooperating with the security authorities. Целью такого информирования является насторожить этих людей в связи с проблемами, вызванными действиями скинхедов, и привлечь их на свою сторону, с тем чтобы они оказывали содействие органам безопасности.
In this study, the countries were divided into 12 clusters, four of which showed problems of food insecurity. В ходе этого исследования страны были разделены на 12 групп, в четырех из которых указанные в них страны сталкивались с проблемами обеспечения продовольственной безопасности.
Have you encountered other problems than those signaled here? Сталкивались ли вы с другими проблемами, помимо упомянутых выше?
It has become very clear that public health issues, and problems related to AIDS in particular, are no longer mere medical issues. Сейчас совершенно очевидно, что вопросы общественного здравоохранения и проблемы, связанные со СПИДом, в частности, больше не являются сугубо медицинскими проблемами.
She asked for an update on the current situation with regard to overcrowding and antiquated conditions in prisons and what measures were being taken to address those problems. Она просит представить обновленные данные о нынешнем положении, связанном с проблемами переполненности и ветхого состояния тюрем, и о том, какие меры принимаются с целью разрешения этих проблем.
On 17 March 2005, the Swiss delegation to the OSCE Permanent Council condemned the offences and said that intolerance and discrimination were social problems that it was incumbent on Switzerland to take seriously. Кроме того, 17 марта 2005 года швейцарская делегация, выступая в Постоянном совете ОБСЕ, вновь осудила эти действия, подчеркнув, что нетерпимость и дискриминация являются теми проблемами общества, к решению которых Швейцарии следует подходить со всей серьезностью.
The CPO suggests that technical assistance should always be tailor-made, as problems are different from country to country. УЗК считает, что техническая помощь неизменно должна носить индивидуализированный характер, поскольку каждая страна сталкивается со специфическими проблемами.
With regard to the situation of children, Casablanca faces two particular problems which are interlinked and result from the city's geographical and economic position. Что касается положения детей, то Касабланка сталкивается с двумя специфическими проблемами, между которыми существует тесная связь и первопричиной которых является географическое и экономическое положение этого города.
It has become increasingly recognized that understanding the aetiology of problem drug use requires an understanding of the interrelationship between drug abuse and other social problems. В настоящее время все чаще признается, что для понимания этиологии проблемы потребления наркотиков необходимо понять взаимосвязь между злоупотреблением наркотиками и другими социаль-ными проблемами.
During the second session, participants will share their experience with the Protocol, in particular developments, problems and concerns regarding the ratification of this instrument. На второй сессии участники обменяются своим опытом работы над Протоколом, в частности, новыми фактами, проблемами и озабоченностями в отношении ратификации этого инструмента.
We are gravely concerned about the structural, technical and logistical problems described in the relevant report with regard to properly preparing for elections. Мы серьезно озабочены структурными, техническими и материальными проблемами в связи с должной подготовкой к выборам, о которых идет речь в соответствующем докладе.