However, some countries encountered problems in the selection of appropriate applicants and their adequate education and training, owing to a lack of appropriate funds. |
Тем не менее некоторые страны вследствие отсутствия достаточных средств столкнулись с проблемами отбора соответствующих должностных лиц и их надлежащего обучения и подготовки. |
In addition, some bilateral donors and IFIs may face problems finding local counterpart funding, and NEFs can provide resources for co-financing. |
Кроме того, некоторые двусторонние доноры и МФУ могут столкнуться с проблемами в поисках местных источников финансирования, а НЭФ могут предоставить ресурсы для совместного финансирования. |
Energy use was linked to environmental and societal problems, including air and water pollution, lost productivity due to traffic congestion, health impacts and global warming. |
Вопросы использования энергии связаны с проблемами окружающей среды и общества, включая загрязнение воздушного и водного бассейнов, снижение производительности в результате заторов на дорогах, воздействие на здоровье людей и глобальное потепление. |
Recent surveys showed that the Chinese community faced many problems in Northern Ireland, not least language difficulties which hindered access to services such as primary care. |
Проведенные в последнее время обследования показывают, что китайская община в Северной Ирландии сталкивается с многочисленными проблемами, среди которых не последнее место занимают языковые трудности, затрудняющие доступ к различным услугам, таким, как первичная медицинская помощь. |
Mr. CHIGOVERA noted in that connection that Burundi's only difference from Rwanda was its recent history and that the two States had comparable problems. |
Г-н ЧИГОВЕРА отмечает в этой связи, что Бурунди отличается от Руанды лишь своей новейшей историей и что оба государства сталкиваются со схожими проблемами. |
A special adviser for women's affairs had been appointed and various national organizations concerned with the specific problems of rural women had been established. |
Была учреждена должность специального советника по женским вопросам, а также созданы различные национальные организации, занимающиеся конкретными проблемами сельских женщин. |
All the problems, particularly the old ones - peace and security among nations and social justice for their peoples - still confront us. |
Мы по-прежнему сталкиваемся со всеми проблемами, в особенности старыми проблемами: это проблемы мира и безопасности между государствами и обеспечения социальной справедливости для всех народов. |
He was concerned about the problems of communicating the use of critical loads and felt that the technical language was often difficult for the non-specialist to understand. |
Он озабочен проблемами передачи сведений об использовании критических нагрузок и счел, что технический язык был зачастую трудным для понимания неспециалистами. |
This is partly due to the severe economic downturn, including problems with the industrial sector in central/eastern Europe and the CIS economies. |
Это отчасти объясняется глубоким экономическим спадом, в том числе проблемами в отраслях промышленности стран центральной/восточной Европы и СНГ. |
When, owing to problems related to the printing of ballot papers, CEMI recommended another postponement of one week, the tension eased somewhat. |
Когда СНИК в связи с проблемами, связанными с выпуском избирательных бюллетеней, рекомендовала перенести выборы еще на одну неделю, напряженность несколько спала. |
Several city institutions were structurally unified and, where delays persisted, these were mostly the result of legal or technical problems rather than political disagreements. |
Некоторые городские учреждения по своей структуре являются объединенными, а там, где до сих пор есть задержки, они объясняются главным образом правовыми или техническими проблемами, а не политическими разногласиями. |
If birth rates continue to decrease in southern and eastern Europe, the consequent problems in these countries will be much less tractable. |
В случае, если коэффициент рождаемости в странах восточной Европы будет продолжать снижаться, то у них будет гораздо меньше шансов справиться с возникающими проблемами. |
Countries such as the Russian Federation and China have integrated civilian and military production cycles, posing specific problems for the future verification regime. |
В таких странах, как Российская Федерация и Китай, гражданские и военные производственные циклы интегрированы, в результате чего в рамках будущего режима проверки придется столкнуться с особыми проблемами. |
First, the campaign links violence issues with the problems caused by the continued marginalization of women from economic, political, and social decision-making processes. |
Во-первых, эта кампания увязывает вопросы насилия с проблемами, обусловленными продолжающимся процессом отстранения женщин от принятия экономических, политических и социальных решений. |
(b) As a relatively uniform geographical area, the Baltic Sea is a good illustrative model of a sea presenting specific characteristics and problems. |
Ь) будучи относительно единообразным географическим районом, Балтийское море обеспечивает наглядный пример морского района с конкретными особенностями и проблемами. |
Internally, developing countries face mainly the following problems with their air industries: |
На национальном уровне развивающиеся страны сталкиваются со следующими проблемами в области воздушного транспорта: |
It was also recalled that during the intervening period, the organizations had made representations that they were having recruitment problems at the P-3/P-4 levels. |
Они напомнили также, что за прошедший период организации представляли информацию о том, что они сталкиваются с проблемами найма персонала на должности классов С-3/С-4. |
He has visited 13 countries with serious problems of internal displacement, published reports on these situations, and made recommendations for improving the conditions of the displaced. |
Он посетил 13 стран, сталкивающихся с серьезными проблемами вынужденного переселения, опубликовал доклады об этих ситуациях и выработал рекомендации по улучшению положения вынужденных переселенцев. |
It does not face the acceptance problems opposed to nuclear plants;. |
использование газа не связано с проблемами согласия общественности, как в случае с АЭС; |
At a time when the world confronts immense social problems, many hopes for progress are grounded in the development potential of new information technologies. |
В то время, когда мир сталкивается с колоссальными социальными проблемами, многие надежды на улучшение положения связываются с потенциалом развития новых информационных технологий. |
In spite of their diversity, many national machineries face similar problems: |
Несмотря на разнообразие национальных механизмов, многие из них сталкиваются с одинаковыми проблемами: |
Member States with illicit drug crop cultivation problems should ensure that sustainable development initiatives are backed, when necessary, by enforcement measures. |
Государствам-членам, которые сталкиваются с проблемами незаконного культивирования наркотикосодержащих растений, следует по мере необходимости подкреплять инициативы в области устойчивого развития правоохранительными мерами. |
The available evidence is that, from its inception, the Office of the Prosecutor has been beset with administrative, operational and leadership problems. |
Имеются свидетельства того, что с момента своего создания Канцелярия Обвинителя сталкивалась с проблемами в области административной, оперативной и руководящей деятельности. |
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) also expressed its concern with regard to problems affecting refugees and internally displaced persons. |
Комитет по ликвидации расовой дискриминации (КЛРД) также выразил свою озабоченность в связи с проблемами, затрагивающими беженцев и внутриперемещенных лиц. |
The Representative learnt that the disabled faced particularly acute problems in becoming self-reliant, and became dependent on their families or communities for support. |
Представитель узнал, что с особенно трудными проблемами приходится сталкиваться инвалидам в том, что касается самообеспечения, и они становятся зависимыми в материальном плане от своих семей или общин. |