Increases in domestic violence and rising alcoholism, mostly among men, have been linked to problems repaying debts. |
Рост насилия в семье и распространение алкоголизма, главным образом среди мужчин, связаны с проблемами выплаты долгов. |
However, this programme is not without problems, which must be addressed by the Government. |
Однако эта программа сталкивается с определенными проблемами, которые должны быть решены правительством. |
The international community is facing increasingly complex problems and therefore attaches ever greater importance to multilateral negotiations and agreements. |
Международное сообщество сталкивается со все более сложными проблемами и поэтому придает все большее значение многосторонним переговорам и соглашениям. |
In addition, an unmanaged discharge of large numbers of personnel from the cantonments could create serious social problems. |
Кроме того, неуправляемый роспуск большого числа персонала из районов расквартирования может быть сопряжен с серьезными социальными проблемами. |
The European Union would continue to address the problems of regional insecurity and the situations of conflict that lay behind many weapons programmes. |
Европейский союз продолжит заниматься проблемами отсутствия безопасности в регионах и конфликтными ситуациями, которые лежат в основе многих программ вооружения. |
It is true that over the past few years it has encountered many problems owing to differences among member States. |
Справедливо то, что на протяжении последних нескольких лет вследствие разногласий между государствами-членами он сталкивается с многочисленными проблемами. |
The delays which did occur were caused by domestic budget problems and by high-priority social needs such as combating poverty and the effects of natural disasters. |
Задержки, которые действительно произошли, были вызваны внутренними бюджетными проблемами и необходимостью удовлетворения первоочередных социальных потребностей, таких, как связанные с борьбой с нищетой и ликвидацией последствий стихийных бедствий. |
Despite this, researchers, statisticians and politicians encounter major problems in obtaining a complete picture of the labour market. |
Несмотря на это, исследователи, статистики и политики сталкиваются с серьезными проблемами при попытках получения о рынке труда исчерпывающей информации. |
Egypt needed international support to confront many of the problems afflicting the region. |
Египет нуждается в международной поддержке для борьбы со многими проблемами, затрагивающими регион. |
These systemic problems underpin the Secretary-General's proposal calling for an urgent upgrading and standardization of Secretariat-wide ICT systems. |
Этими системными проблемами объясняется предложение Генерального секретаря провести безотлагательную модернизацию и стандартизацию систем ИКТ по всему Секретариату. |
The new Task Force would address problems of intercontinental transport of ozone, particles, mercury and POPs. |
Новая Целевая группа займется проблемами межконтинентального переноса озона, твердых частиц, ртути и СОЗ. |
The country continues to face serious economic and social problems and needs strong international and donor support. |
Страна продолжает сталкиваться с серьезными экономическими и социальными проблемами и нуждается в значительной международной и донорской помощи. |
However, all countries do not face the same problems with respect to water resources. |
Однако все страны сталкиваются с разными проблемами, связанными с водными ресурсами. |
Some countries have excess water, while others face water scarcity problems. |
Некоторые страны имеют избыток воды, а другие сталкиваются с проблемами ее дефицита. |
Not with the problems we got. |
Не с теми проблемами что имеются. |
But these problems are bigger than us. |
Но с этими проблемами нам не справиться. |
Helping people with their math problems. |
Помощь людям с их бесконечными проблемами. |
Even if you're scared that it'll cause problems. |
Даже если ты боишься, что это обернётся проблемами. |
But even so... with Robbie's problems... |
Но даже и так... с проблемами Робби... |
The European Union was also concerned at the continuing problems in the auditing of projects implemented at the national level. |
Европейский союз также обеспокоен сохраняющимися проблемами, связанными с ревизией тех проектов, которые реализуются на национальном уровне. |
I'm three million light years away with problems of my own. |
Я в трех миллионах световых лет отсюда, со своими собственными проблемами. |
I'll take care of my own problems. |
Я сама разберусь со своими проблемами. |
I'm really a everybody tells me their problems. |
Я стюардесса, но все делятся со мной своими проблемами. |
These pills are for people with real problems. |
Эти таблетки - для людей с настоящими проблемами. |
We can deal with our personal problems after we've secured the nuclear materials. |
Разберемся с нашими личными проблемами после того, как найдем ядерные материалы. |