Английский - русский
Перевод слова Problems
Вариант перевода Проблемами

Примеры в контексте "Problems - Проблемами"

Примеры: Problems - Проблемами
However, the Institute's work was hampered by recurrent financial problems deriving from the fall in the developed countries' contributions and the high rental and maintenance costs it faced. Однако работа Института затрудняется непрекращающимися финансовыми проблемами, обусловленными сокращением взносов развитых стран и его высокими расходами на аренду помещений и их содержание.
The number of these institutions and the number of children attending them have declined in recent years as a result of the big financial problems and underfunding. За последние годы в связи со значительными финансовыми проблемами и недостаточным уровнем финансирования количество внешкольных учреждений и число воспитанников сократились.
Environment statistics continue to show substantial data gaps and quality problems, and continuous improvement of the regular reporting and dissemination is a concern in most countries. Статистика окружающей среды по-прежнему страдает значительными пробелами в данных и проблемами качества, в связи с чем для большинства стран одной из главных задач является постоянное совершенствование текущей деятельности по представлению и распространению данных.
The Committee acknowledges that the State party is facing many difficulties in the implementation of the Convention owing to its economic and political transition and to economic and social problems. Комитет признает, что государство-участник сталкивается при осуществлении Конвенции с многочисленными трудностями, которые обусловлены экономическими и политическими преобразованиями, а также социально-экономическими проблемами.
Egypt has dealt with these difficult problems, and I am very proud of the achievements made for the children of Egypt. Египет справился с этими сложными проблемами, и я весьма горжусь тем, что было достигнуто в интересах детей в Египте.
The number of street kids seems to be rising with the added socio-economic problems arising from the political crisis in 2000. Растет число детей, живущих на улице, что усугубляется дополнительными социально-экономическими проблемами, связанными с политическими кризисом 2000 года.
The CGE noted that those Parties faced methodological and analytical problems similar to those of Parties that had submitted their initial national communications. КГЭ отметила, что эти Стороны сталкиваются с такими же методологическими и аналитическими проблемами, что и Стороны, представившие свои первоначальные национальные сообщения.
These areas often face serious problems of infrastructure provision, lack of security of tenure, and the need for further improvement of buildings and living conditions. Застроенные таким образом районы часто сталкиваются с серьезными проблемами обеспечения инфраструктурой, отсутствия гарантий собственности и необходимостью дополнительного улучшения состояния зданий и условий жизни.
However, many experts in the field encountered problems arising from the lack of awareness and application of international norms and standards, because the national framework was lacking. Однако многие эксперты на местах сталкиваются с проблемами, обусловленными недостатком информированности и недостаточным применением международных норм и стандартов, поскольку национальной правовой основы недостаточно.
At the same time, the tide of globalization surges ever onward, bringing both benefits and problems in its wake. В то же время процесс глобализации приобретает все более всеобъемлющий характер и сопровождается как благами, так и проблемами.
(e) Water scarcity and local and seasonal aridity are widespread problems. е) Широко распространенными проблемами являются проблемы дефицита воды и локальной и сезонной засушливости.
The raising of the necessary finance for space activity has always caused special problems in view of the significant sums of money involved. Сбор средств, необходимых для осуществления космической деятельности, всегда был связан, учитывая значительные объемы соответствующих денежных сумм, с особыми проблемами.
The Vice-Chairman of the Working Group on Effects indicated that delays in outputs from the dynamic modelling work were due to problems of addressing nitrogen and eutrophication. Заместитель Председателя Рабочей группы по воздействию отметил, что задержки с предоставлением результатов работы над динамическими моделями были обусловлены проблемами, связанными с изучением азота и эвтрофикации.
The Democratic Republic of the Congo is under political, social and economic stress, and its problems are deeply interconnected with those of its neighbours. Демократическая Республика Конго находится в состоянии политического, социального и экономического стресса, и ее проблемы тесно взаимосвязаны с проблемами ее соседей.
The examples and problems to be resolved in class generally had little to do with female students' primary day-to-day concerns. Практические занятия или проблемы, которые на них решаются, в целом практически не связаны с теми ежедневными проблемами, которые имеют важное значение для женщин.
In the course of the work, informal groups of experts should be formed to deal with specific problems and/or subregional workshops organized to harmonize approaches. В ходе этой работы следует создать неофициальные группы экспертов, которые будут заниматься конкретными проблемами, и/или организовать субрегиональные рабочие совещания с целью согласования использующихся подходов.
In order to remedy these problems - in particular ethnic tensions - the Government has intervened to try to reconcile the feuding communities. Для того чтобы справиться с этими проблемами - в особенности с этнической напряженностью, - правительство попыталось примирить противодействующие кланы.
Social exclusion of Roma and exclusion from decision-making concerning the Roma themselves were found to be the greatest problems. Наиболее серьезными проблемами были признаны социальное отчуждение рома и их отстранение от процесса принятия касающихся их решений.
Since independence it had faced problems arising out of the separatist actions of forces in the eastern part of the country, which had had a serious impact. Со времени независимости она столкнулась с проблемами, вытекающими из действий сепаратистских сил в восточной части страны, что вызвало серьезные последствия.
With little disaggregated data available it is difficult to know whether there are problems of particular seriousness for girls as contrasted with boys. Ввиду отсутствия достаточного объема дезагрегированных данных трудно сказать, сталкиваются ли девочки, в отличие от мальчиков, с более серьезными проблемами.
In the process of their accession to the World Trade Organization, least developed countries face the same problems as other developing countries. В процессе своего присоединения к Всемирной торговой организации наименее развитые страны сталкиваются с теми же проблемами, что и другие развивающиеся страны.
In minority communities and third world communities that already suffer from discrimination, this sense of identity poses major problems for women. В миноритарных общинах и в общинах третьего мира, которые и без того уже страдают от дискриминации, это чувство идентичности сопряжено для женщин с крупными проблемами.
Their governing bodies remain committed to responding positively to requests for assistance to States confronted with special economic problems as a result of implementing preventive or enforcement measures imposed by the Security Council. Их руководящие органы по-прежнему стремятся позитивно реагировать на просьбы об оказании помощи государствам, столкнувшимся со специальными экономическими проблемами в результате осуществления превентивных или принудительных мер, введенных Советом Безопасности.
Absence of reliable information on trafficking and other instances of violence against women is a major factor in the lack of effective strategies to combat these problems. Отсутствие надежной информации о торговле женщинами и других проявлениях насилия в отношении женщин является одной из основных причин отсутствия эффективных мер по борьбе с этими проблемами.
It is difficult, first of all, because the United Nations Mission in Sierra Leone is now confronting serious problems. Прежде всего эти сложности возникают в силу того, что Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне столкнулась с серьезными проблемами.