Mr. Fasel (OHCHR) said that all the treaty bodies faced similar problems in convincing States parties to provide them with adequate statistics. |
Г-н Фазель (УВКПЧ) говорит, что все договорные органы сталкиваются со сходными проблемами, убеждая государства-участники предоставить им адекватные статистические данные. |
Despite considerable and targeted efforts, outcomes in Guinea are mediocre, partly due to the political and economic situation and governance problems. |
Несмотря на осуществление крупных адресных мероприятий, достигнутые в Гвинее результаты оставляют желать лучшего, что отчасти объясняется политико-экономической ситуацией в стране, а также проблемами государственного управления. |
Despite progress in geographical health coverage and the availability of basic health care, women continue to face specific problems, especially with regard to their reproductive role. |
Несмотря на прогресс в области расширения территориального охвата медицинского обслуживания и обеспечения базовых услуг по охране здоровья, женщины по-прежнему сталкиваются с проблемами, которые в первую очередь связаны с их репродуктивной функцией. |
The most commonly reported problems were that no drugs (89%) or health care providers (85%) were available. |
Наиболее часто встречающимися проблемами были нехватка медикаментов (89%) и медицинских работников (85%). |
With the exception of the issue of obtaining permission, the percentages of rural women experiencing these problems are vastly greater than those in urban areas. |
Не считая вопроса, касающегося получения разрешения, женщины, проживающие в сельской местности, намного чаще сталкиваются с этими проблемами, чем живущие в городах. |
One of the main challenges in the area of health was the situation of women, who faced problems related to inequality, teenage pregnancy and violence. |
Одна из наиболее сложных проблем здравоохранения - положение женщин, которые сталкиваются с проблемами, связанными с неравенством, подростковыми беременностями и насилием. |
It would be useful to know whether migrants could enter and reside in the State party legally but then face problems concerning work permits. |
Было бы полезно знать, могут ли мигранты въехать на территорию государства-участника и постоянно проживать там на законных основаниях, а затем столкнуться с проблемами, касающимися разрешений на работу. |
I was just... thinking that maybe we could work through our problems together somewhere, like on a beach in hotel robes. |
Я просто... я думала, что мы может могли бы поработать над нашими проблемами где-нибудь, типа на пляже в халатах из отеля. |
The real challenges faced by urbanization, when its positive aspects are recognized, are the problems of sustainability in the social, economic and environmental dimensions. |
Признавая положительные аспекты урбанизации, реальными проблемами, связанными с ней, следует считать проблемы устойчивости социальных, экономических и экологических составляющих. |
Certainly these statistics also have problems: the total number of visitors was evaluated based on the market share of one large mobile operator. |
Конечно, эти статистические данные также характеризуются определенными проблемами: общее число посетителей оценивалось на основе рыночной доли одного крупного оператора мобильной связи. |
"I think you should work on your deepest, darkest problems"? |
"я думаю, тебе надо поработать над твоими глубокими проблемами"? |
I shouldn't talk about these problems... to a friend I haven't seen in such a long time. |
Мне не с кем поделиться своими проблемами друзей я не встречала уже очень долго. |
Honey, it's really sweet that you want to help people with their problems, but maybe you should encourage Adrian to talk to her mom about this. |
Дорогая, это очень мило, что ты хочет помогать другить людям с их проблемами, но, может быть, тебе стоило поощрить Эдриан поговорить с ее мамой по этому поводу. |
I'm guy, with normal problems, just like Thorpe, |
Я обычный парень с обычными проблемами, такой же, как Торп. |
But this man right here quietly defends the rights of real people with real problems. |
Но вот этот человек тихо защищает права настоящих людей с настоящими проблемами |
You really expect me to share my personal problems with a self-abusing zoo monkey? |
Ты серьезно ждешь что я поделюсь личными проблемами с самоудовлетворяющейся обезьянкой из зоопарка? |
It's better they think you're a normal 18-year-old with normal problems! |
Лучше, если они подумают, что ты обычный парень с обычными проблемами! |
Even if I had a pretend cigarette, I couldn't tell you my pretend problems. |
Ну, даже если бы у меня была воображаемая сигарета, я бы не смогла поделиться с тобой воображаемыми проблемами. |
We tackle big problems, we're surgeons, and so people feel better if we have just the right demeanor. |
Мы боремся с большими проблемами, мы хирурги, и поэтому людям становится лучше всего лишь из-за нашей манеры держаться. |
In other words, if Mr. Silver doesn't return from the Urca, you and I may find ourselves with problems of our own. |
Другими словами, если мистер Сильвер не вернется с Урка, вы и я модем остаться с проблемами наедине. |
But also the next time a friend comes by with their problems, maybe lay off the I told you so's. |
Но когда к тебе в следующий раз придет друг со своими проблемами, пожалуй, лучше оставить в стороне все свои "я же говорила". |
That's because everybody runs to me with their problems because I have a conscience. |
Но это только потому, что все приходят ко мне со своими проблемами потому что я как бы сознательная. |
Well, sir, we've got the delivery guy booked, but I've run into some big problems. |
Итак, сэр, мы наняли того же доставщика заказов, но я столкнулся с гораздо более серьезными проблемами. |
"Don't burden others with your problems." |
"Не беспокой других своими проблемами." |
Do I come to you with my problems? |
Я разве к вам со своими проблемами прихожу? |