Iodine deficiency and anaemia are the most common problems in Nepal with profound health consequences for women. |
Дефицит йода и йододефицитная анемия являются наиболее распространенными проблемами в Непале, что имеет самые серьезные последствия для здоровья женщин. |
She understood that Congo was facing serious problems in development, security and peacekeeping. |
Она понимает, что Конго сталкивается с серьезными проблемами в сфере развития, безопасности и поддержания мира. |
Rampant poverty and a low level of social awareness constitute the primary problems in this area. |
Повсеместная ужасающая нищета и низкий уровень социальной осведомленности являются основными проблемами в этой области. |
Pacific island least developed countries face major development problems owing to their geographical isolation. |
В силу своей географической изоляции тихоокеанские островные наименее развитые страны сталкиваются с серьезными проблемами в области развития. |
Those factors, rather than globalization per se, are the essential problems that need to be addressed. |
Все эти факторы, а не глобализация как таковая являются основными проблемами, которые необходимо решать. |
The industry alone may not always be able to deal with all of the ensuing problems. |
Сами промышленные предприятия не всегда в состоянии самостоятельно справиться со всеми возникающими здесь проблемами. |
Kyrgyzstan has had some problems with trade in scrap metal. |
Кыргызстан сталкивается с определенными проблемами в сфере торговли металлоломом. |
The country was also prone to natural disasters, and, despite some improvement, it faced continuing serious problems. |
Кроме того, страна подвержена стихийным бедствиям и, несмотря на некоторые сдвиги к лучшему, по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами. |
In Monterrey the right programme was defined to address the current problems of financing for development. |
В Монтеррее была разработана надлежащая программа борьбы с существующими проблемами финансирования развития. |
Therefore, firm measures must be taken to tackle terrorism, factionalism and problems related to narcotics. |
Поэтому необходимо принять решительные меры по борьбе с терроризмом, фракционностью и проблемами, связанными с наркотиками. |
Such problems should be addressed at the next stage of the negotiations. |
Такими проблемами следует заняться на следующем этапе переговоров. |
Land access and profit repatriation remained two of the most urgent problems in Algeria. |
Невозможность приобретения земли и вопрос о репатриации прибылей остаются наиболее острыми проблемами в Алжире. |
Of course, distance has a measurable impact on transport costs, yet this is not related to the specific problems associated with transit transport. |
Безусловно, дальность перевозки имеет существенное значение для транспортных издержек, однако это не связано со специфическими проблемами транзитных перевозок. |
Central and eastern Europe faced problems with smuggling and counterfeiting of products. |
Страны Центральной и Восточной Европы сталкиваются с проблемами контрабанды и подделки товаров. |
The continued inability of this population to resume cross-border economic activities has left some exposed to serious humanitarian problems. |
Сохраняющаяся неспособность этого населения возобновить трансграничную хозяйственную деятельность приводит к тому, что некоторые жители сталкиваются с серьезными гуманитарными проблемами. |
The Customs Department has many problems, such as lack of communication between headquarters and field customs stations. |
Таможенный департамент сталкивается со многими проблемами, такими, например, как отсутствие связи между штаб-квартирой и таможенными отделениями на местах. |
However, PNTL continues to encounter such problems as limited professional skills and experience, and misconduct. |
Однако НПТЛ по-прежнему сталкивается с такими проблемами, как ограниченность профессиональных навыков и опыта и нарушения дисциплины. |
Recent evidence suggests that the key leadership is too preoccupied with its own immediate problems of survival to offer more than general guidance. |
Полученные недавно доказательства наводят на мысль о том, что главные руководители слишком озабочены своими собственными проблемами выживания и ограничиваются лишь дачей общих указаний. |
There is a public perception that the United Nations has serious problems of management, administration and oversight in certain areas. |
Существует широко распространенное мнение о том, что Организация Объединенных Наций сталкивается с серьезными проблемами в области управления, администрации и надзора в ряде областей. |
A surge in aid flows can create macroeconomic problems, especially in countries with underdeveloped financial sectors, which often have low absorptive capacities. |
Резкое расширение потоков помощи может обернуться макроэкономическими проблемами, особенно в странах со слаборазвитым финансовым сектором, который зачастую обладает низкой поглощающей способностью. |
First, the factors which allow a distinction to be made between liquidity and solvency problems are not clearly set. |
Во-первых, в нем нет четко установленных факторов, допускающих различия между проблемами ликвидности и платежеспособности. |
Unresolved problems relating to judicial salaries and fees for attorneys representing criminal defendants further complicated the task. |
Эта задача еще более осложнялась неурегулированными проблемами, связанными с вознаграждением судей и адвокатов, представляющих лиц, обвиняемых в уголовных преступлениях. |
Most of them have proved unable to withstand the impact of international crises and the resultant domestic problems. |
Большинство из них не помогли справиться с последствиями международных кризисов и с порожденными ими внутренними проблемами. |
The UNMIK police will also have serious problems maintaining its current strength. |
Полиция МООНК также столкнется с серьезными проблемами, связанными с сохранением своей нынешней численности. |
Minority groups often face problems related to access to housing, land and property, and security of tenure. |
Группы меньшинств часто сталкиваются с проблемами, связанными с доступом к жилищу, земле и собственности и с юридическими гарантиями проживания. |